英語閱讀英語小故事

雙語暢銷書《我是馬拉拉》第13章:古爾瑪凱的日記(7)

本文已影響 2.99W人 

Our neighbours said the Taliban were instructing people to make it known to the mosque if their daughters were unmarried so they could be married off, probably to militants.

padding-bottom: 216.95%;">雙語暢銷書《我是馬拉拉》第13章:古爾瑪凱的日記(7)
我們的鄰居說,塔利班告訴人們,如果家中有尚未出嫁的女兒,必須通報清真寺,這樣她們纔可以被嫁掉,而且很有可能是嫁給武裝分子。

By the start of January 2009 there were only ten girls in my class when once there had been twenty-seven.

到了2009年1月初,我們班從最多時的27名學生,到只剩下10個女生。

Many of my friends had left the valley so they could be educated in Peshawar, but my father insisted we would not leave.

我的很多朋友都離開了河谷地區。這樣,她們就可以在白沙瓦接受教育,但我父親堅決不離開。

'Swat has given us so much.

“斯瓦特曾經給予了我們這麼多。

In these tough days we must be strong for our valley,' he said.

在這些艱難的日子裏,我們必須爲了我們的河谷堅強起來。”他說。

One night we all went for dinner at the house of my father's friend Dr Afzal, who runs a hospital.

一天晚上,我們全家到父親的朋友阿富扎醫生家裏用晚餐,他開了一家醫院。

After dinner, when the doctor was driving us home, we saw masked Taliban on both sides of the road carrying guns.

晚餐後,當醫生開車送我們回家時,我們看到道路兩旁站着持槍蒙面的塔利班武裝。

We were terrified.

我們非常害怕。

Dr Afzal's hospital was in an area that had been taken over by the Taliban.

以前,阿富扎醫生的醫院在一塊被塔利班佔領的區域。

The constant gunfire and curfews had made it impossible for the hospital to function, so he had moved it to Barikot.

無止境的槍戰和宵禁讓醫院難以正常運營,於是,他把醫院搬到了巴里果德。

There had been an outcry, and the Taliban spokesman Muslim Khan had called on the doctor to reopen it.

這次搬遷引發抗議,於是,塔利班的發言人穆斯林·汗要求阿富扎醫生重新開張。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章