英語閱讀英語小故事

雙語暢銷書《我是馬拉拉》第1章3:校車

本文已影響 3.45K人 

padding-bottom: 48.86%;">雙語暢銷書《我是馬拉拉》第1章3:校車

I had started taking the bus because my mother was scared of me walking on my own. We had been getting threats all year. Some were in the newspapers, some were notes or messages passed on by people. My mother was worried about me, but the Taliban had never come for a girl and I was more concerned they would target my father as he was always speaking out against them. His close friend and fellow campaigner Zahid Khan had been shot in the face in August on his way to prayers and I knew everyone was telling my father, ‘Take care, you’ll be next.’

我開始搭校車,是因爲母親不敢讓我獨自上路。我們一年到頭都被人威脅,有些刊登在報紙上,有些是其他人轉來的傳單或小紙條。母親很擔心我,但塔利班分子從來沒有特別針對過小女孩,相對而言,我更擔心他們會針對我的父親,因爲父親總是發表反對他們的言論。去年8月,我父親的好友,也是他抗爭暴權的同盟扎西德·汗在去祈禱的路上臉部中槍。我知道所有人都在勸我父親:“小心點,否則下一個就是你了!”

Our street could not be reached by car, so coming home I would get off the bus on the road below by the stream and go through a barred iron gate and up a flight of steps. I thought if anyone attacked me it would be on those steps. Like my father I’ve always been a daydreamer, and sometimes in lessons my mind would drift and I’d imagine that on the way home a terrorist might jump out and shoot me on those steps. I wondered what I would do. Maybe I’d take off my shoes and hit him, but then I’d think if I did that there would be no difference between me and a terrorist. It would be better to plead, ‘OK, shoot me, but first listen to me. What you are doing is wrong. I’m not against you personally, I just want every girl to go to school.’

我們家門口的街道狹窄,校車無法開進去,所以我每次都在小溪邊下車,穿過一道上鎖的鐵柵門,然後再走一段階梯,才能到家。我總覺得要是有人攻擊我,一定是在階梯上。和我父親一樣,我總是愛幻想。有時候在課堂上,我的心思就會不知不覺地飄走。我想象在回家的路上,有人從臺階上跳出來朝我開槍。我想象自己的反應:也許我會脫下鞋子,朝他扔過去;但我又覺得如果那樣做的話,我就和恐怖分子沒有什麼區別。最好還是向他祈求好了。“好吧,如果你想開槍就開吧。不過,在此之前,請先聽我說幾句話。你這麼做是不對的,我不是針對你,我只是希望每個女孩都可以去上學而已。”

I wasn’t scared but I had started making sure the gate was locked at night and asking God what happens when you die. I told my best friend Moniba everything. We’d lived on the same street when we were little and been friends since primary school and we shared everything, Justin Bieber songs and Twilight movies, the best face-lightening creams. Her dream was to be a fashion designer although she knew her family would never agree to it, so she told everyone she wanted to be a doctor. It’s hard for girls in our society to be anything other than teachers or doctors if they can work at all. I was different – I never hid my desire when I changed from wanting to be a doctor to wanting to be an inventor or a politician. Moniba always knew if something was wrong. ‘Don’t worry,’ I told her. ‘The Taliban have never come for a small girl.’

我並不害怕,但我也開始在每晚臨睡前檢查門鎖好了沒有,而且也開始向真主禱告,詢問人死後會怎樣。我和我最好的朋友莫妮巴無話不談。我們住在同一條街上,從小學開始就是好朋友。我們分享彼此的一切,比如賈斯汀·比伯的歌、電影《暮光之城》,還有最好的亮膚面霜。莫妮巴的夢想是成爲一名時尚設計師,但她知道她的家人絕對不會同意,所以她告訴別人說她想成爲一名醫生。在我們的社會裏,女孩們即便能外出工作,也很少能從事除醫生或教師以外的職業。而我卻不同,我從未隱瞞自己想當醫生,或想當發明家或政治家的念頭。莫妮巴似乎總能未卜先知,可我總是安慰她:“別擔心!塔利班從沒有針對過一個小女孩!”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章