英語閱讀英語小故事

雙語暢銷書《我是馬拉拉》第7章:穆夫提(12)

本文已影響 2.38W人 

‘Maulana, you have driven me to the wall!’ my father said. ‘Who are you? You are crazy! You need to go to a doctor. You think I enter the school and take my clothes off? When you see a boy and a girl you see a scandal. They are schoolchildren. I think you should go and see Dr Haider Ali!’

padding-bottom: 70.63%;">雙語暢銷書《我是馬拉拉》第7章:穆夫提(12)

“毛拉,你快把我逼到無路可退了!”父親說,“你是誰?你瘋了!你該去看醫生。你以爲我進學校就會把衣服脫了嗎?你看到男孩子和女孩子的時候,眼裏只有醜聞。他們只是學生而已。我覺得你該去找阿里醫生看看病!”

Dr Haider Ali was a well-known psychiatrist in our area, so to say, ‘Shall we take you to Dr Haider Ali?’ meant ‘Are you mad?’

阿里醫生是我們這裏很有名的精神科醫生,所以如果我們說“我們該帶你去看阿里醫生嗎?”潛臺詞就是:“你瘋了嗎?”

The mufti went quiet. He took off his turban and put it in my father’s lap. For us a turban is a public symbol of chivalry and Pashtunness, and for a man to lose his turban is considered a great humili– ation. But then he started up again. ‘I never said those things to your clerk. He is lying.’

賈蘭穆拉罕沒有說話。他把他的頭巾拿下來,放在我父親的腿上。對我們來說,頭巾就是俠義精神和普什圖精神的象徵,一個男人如果失去他的頭巾,等於是奇恥大辱。但接着,他開口說:“我從沒這樣對你的職員說過。他說謊。”

My father had had enough. ‘You have no business here,’ he shouted. ‘Go away!’

“這裏不關你的事,”父親忍無可忍,怒吼道,“滾!”

The mufti had failed to close our school but his interference was an indication of how our country was changing. My father was worried. He and his fellow activists were holding endless meetings. These were no longer just about stopping people cutting down trees but were also about education and democracy.

賈蘭穆拉罕沒有能夠成功迫使我們關閉學校,但他的干涉顯示了我們國家的改變。父親很擔心,他和其他的組織成員開了無數次會議。這些會議已經不只是關心樹木被濫伐的問題了,也包含教育和民主的議題。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章