英語閱讀英語小故事

雙語暢銷書《我是馬拉拉》第9章:電臺毛拉(2)

本文已影響 1.61W人 

They wore black badges which said SHARIAT YA SHAHADAT – SHARIA LAW OR MARTYRDOM – and sometimes black turbans, so people called them Tor Patki or the Black-Turbaned Brigade.

padding-bottom: 70.63%;">雙語暢銷書《我是馬拉拉》第9章:電臺毛拉(2)

他們佩戴黑色的徽章,上面寫着沙利亞特.耶.沙哈達——遵循伊斯蘭教法或化身烈士。有時,他們頭上也會戴着黑色的包巾,因此人們稱他們爲托爾.帕特基或黑巾旅。

They looked so dark and dirty that my father’s friend described them as ‘people deprived of baths and barbers’.

他們看起來又黑又髒,父親的朋友形容他們是被剝奪了洗澡和理髮權利的人們。

Their leader was Maulana Fazlullah, a 28-year-old who used to operate the pulley chair to cross the Swat River and whose right leg dragged because of childhood polio.

他們的領袖是法茲魯拉,28歲,以前負責操作渡斯瓦特河用的吊索滑椅。

He had studied in the madrasa of Maulana Sufi Mohammad, the founder of the TNSM, and married his daughter.

因爲小時候罹患小兒麻痹症,他的右腳行動不便。他曾在伊斯蘭學校師從蘇菲.穆罕默德,也就是TNSM的創辦人,還娶了他的女兒

When Sufi Mohammad was imprisoned in a round-up of militant leaders in 2002, Fazlullah had taken over the movement’s leadership.

2002年,蘇菲.穆罕默德因一場針對激進派領袖所進行的圍捕行動而入獄後,法茲魯拉取代了他的領導地位,成爲該組織的領袖。

It was shortly before the earthquake that Fazlullah had appeared in Imam Deri, a small village just a few miles outside Mingora on the other side of the Swat River, and set up his illegal radio station.

地震發生前不久,法茲魯拉在伊滿德里,一個位於斯瓦特河的對岸,距離明戈拉僅數公里遠的小村落現身,並在那裏搭建了地下電臺。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章