英語閱讀英語小故事

雙語暢銷書《我是馬拉拉》第24章:他們奪走了她的笑容(7)

本文已影響 9.46K人 

Then I said, 'Actually there's a tapa I want to rewrite.'

padding-bottom: 133.33%;">雙語暢銷書《我是馬拉拉》第24章:他們奪走了她的笑容(7)
接着我說:“其實我想改寫一首拓帕。”

My father looked intrigued. Tapey are the centuries-old collected wisdom of our society; you don't change them. 'Which one?' he asked.

父親滿臉好奇。拓帕是流傳於普什圖民間的數百年的集體智慧結晶,一般人不會去修改它們的內容。“哪一首?”他問我。

This one,' I said.

“這首。”我說。

If the men cannot win the battle, O my country,

如果男人們打不贏這場仗,喔,我的祖國啊,

Then the women will come forth and win you an honour.

就讓女人出征,爲你們贏得榮耀吧。

I wanted to change it to:

我想把它改成:

Whether the men are winning or losing the battle, O my country,

無論男人能否打贏這場仗,喔,我的祖國啊,

The women are coming and the women will win you an honour.

女人來了,女人將爲你們贏得榮耀。

He laughed and repeated the story to everyone, as he always does.

他哈哈大笑,並將這個故事講給每一個人聽,就像他以前常做的那樣。

I worked hard in the gym and with the physiotherapist to get my arms and legs working properly again and was rewarded on 6 December with my first trip out of the hospital.

我遵從物理治療師的指導,在健身房裏賣命地訓練,以恢復我手腳的功能,也因而獲得了獎勵:12月6日,我第一次離開醫院去旅行。

I told Yma that I loved nature so she arranged for two staff to take me and my mother on an outing to the Birmingham Botanical Gardens, not far from the hospital.

我告訴伊瑪我喜歡大自然,因此她安排了兩名員工,帶我和母親去伯明翰植物園郊遊,那裏距離醫院不遠。

They didn't let my father come as they thought he would be recognised, having been in the media a lot.

他們沒有讓父親同行,因爲他們認爲他經常在媒體面前曝光,很容易被認出來。

Even so I was very happy, my first time back in the outside world, seeing Birmingham and England.

即便如此,我仍然非常開心,這是我第一次迴歸外面的世界,可以親眼欣賞伯明翰和英國的景緻。

They told me to sit in the back of the car in the middle, not next to a window, which was annoying as I wanted to see everything in this new country.

他們要我坐在轎車的後排中央,不要靠窗,這個要求有點惱人,因爲我好想親眼看看這個嶄新國度的一切。

I didn't realise they were trying to protect my head from any bump.

我並不知道他們這麼做是爲了保護我的頭部,免得我在車輛顛簸時,傷及自己的腦袋。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀