英語閱讀英語小故事

雙語暢銷書《我是馬拉拉》第23章:伯明翰 頭部中槍的女孩(14)

本文已影響 6.53K人 

Later they would discover that, rather than do whatever it took to get my parents on the first plane to Birmingham to join their sick daughter,

padding-bottom: 70.63%;">雙語暢銷書《我是馬拉拉》第23章:伯明翰 頭部中槍的女孩(14)
等過一段時間之後,他們發現,與讓我的父母在最短的時間內搭上第一班前往伯明翰的飛機去跟他們生病的女兒會合相比,

the interior minister Rehman Malik was hoping to fly with them so they could have a joint press conference at the hospital, and it was taking some time to make the arrangements.

內政部長拉赫曼·馬利克更希望自己能跟他們搭上同一班飛機,這樣,他們就能在醫院一起舉行聯合新聞發佈會,而要把這些細節安排妥帖,需要一定的時間。

He also wanted to make sure they didn't ask for political asylum in Britain, which would be embarrassing for his government.

他同時希望能夠確保,父母和弟弟們不會在抵達英國之後要求政治庇護,因爲這會使他任職的政府蒙羞。

Eventually he asked my parents outright if this was their plan.

到最後,他直接詢問我的父母是否有此計劃。

It was funny because my mother had no idea what asylum was and my father had never even thought about it – there were other things on his mind.

這件事說起來很有趣,因爲我的母親根本不懂什麼叫作“庇護”,而我父親壓根沒想過這件事。他腦子裏正在思考其他問題。

When my parents moved to Kashmir House they were visited by Sonia Shahid, the mother of Shiza, our friend who had arranged the trip to Islamabad for all us Khushal School girls.

當我的父母親搬進克什米爾之家後,索尼婭·賽義德前來拜訪他們。她是那位幫忙安排全體胡沙爾學校的女孩們到伊斯蘭堡旅遊的友人——西莎的母親。

She had assumed they had gone to the UK with me, and when she found out they were still in Pakistan, she was horrified.

起初,她以爲父母已經跟我一起去了英國,當她得知他們還留在巴基斯坦時,嚇壞了,

They said they had been told there were no plane tickets to Birmingham.

因爲大家都說到伯明翰的機票已經賣光了。

Sonia brought them clothes as they had left everything in Swat and got my father the number for President Zardari's office.

因爲我的父母離開斯瓦特時沒帶什麼衣服,因此索尼婭幫他們帶了些衣服過來,同時把總統扎爾達里的辦公室號碼給了父親。

He called and left a message.

父親打了過去,留下一則訊息。

That night the president spoke to him and promised everything would be sorted out.

當晚,總統直接跟他通話,並承諾會把所有事情都安排好。

'I know what it's like to be kept from one's children,' he said, referring to his years in jail.

“我瞭解被迫與孩子分離是什麼感受。”他提到了自己坐牢那幾年的日子。

When I heard they would be in Birmingham in two days I had one request.

當我聽到他們兩天內就會來到伯明翰時,我提出了一個請求。

'Bring my school bag,' I pleaded to my father. 'If you can't go to Swat to fetch it, no matter – buy new books for me because in March it's my board examination.'

“幫我把書包帶過來。”我懇求父親,“如果你沒有辦法回斯瓦特拿,請幫我買一些新書,因爲三月份我就要參加學級考試了。”

Of course I wanted to come first in class.

當然嘍,我想成爲班上的第一名。

I especially wanted my physics book because physics is difficult for me, and I needed to practise numericals as my maths is not so good and they are hard for me to solve.

我特別想要我的物理課本,因爲物理對我來說很不容易;而我也得練習算數,我的數學不太好,解題對我來說很困難。

I thought I'd be back home by November.

我以爲我11月就能回家了。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章