商務英語常用商務英語口語

輕鬆日記商務職場篇 第18期:面試出師不利

本文已影響 2.42W人 

核心句型

輕鬆日記商務職場篇 第18期:面試出師不利

He gets off on the wrong foot by being late on the intervies.
他面試時遲到了,一開始就給人留下了不好的印象。
get off on the wrong foot 直譯過來就是“動身的時候邁錯了腳”,這個短語的真正意思是:“一開始就給人留下了不好的印象,出師不利”。因此當美國人說"He gets off on the wrong foot by being late on the intervies."時,他要表達的意思就是:"He leaves a bad impression by being late on the interview."、"He disappointes us at the first sight by being late on the interview"、"The first impression he gives us is poor, for he is late in the interview."。
情景對白:
Terry: You knowthat a competent interviewer has been eliminated?
泰瑞:你聽說了嗎,有一個非常有能力的應聘者被淘汰了。
Benjamin: Yeah, but it's his own fault. He gets off on the wrong foot by being late on the intervies.
本傑明:聽說了,這事情只能怪他自己。他面試時遲到了,一開始就給人留下了不好的印象。

搭配句積累:
①Why didn't he pass the interview?
他爲什麼沒有通過面試?
②That interviewer breaks a taboo of an interview.
那個應試者犯了一個面試的大忌。
③What do you think of his failure in the interview?
對於他這次的面試失敗你怎麼看?
④He looks really frustrated. Why?
他看起來很沮喪,發生什麼了?
單詞
etent adj.有能力的,能幹的
A competent leader is a must to rescue this factory.
要拯救這家工廠,需要一位能幹的領導。
inate vt.去除,淘汰,排除
To eliminate the remains of the bang.
打擊幫派的殘餘勢力。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章