商務英語常用商務英語口語

輕鬆日記商務職場篇 第158期:一時想不起來

本文已影響 1.19W人 

核心句型:
It's on tip of my tongue.
我一時想不起來了。
on tip of one's tongue直譯過來就是:“在某人的舌頭尖上”,這個短語的正確意思是:“就在嘴邊一時想不起來”。因此,當美國人說"It's on tip of my tongue."時,他/她要表達的意思就是:"I can't think of it at the moment."、"I can't recall it now."。
情景對白:
Benjamin: Where are we going to meet our client?
本傑明:我們要在哪裏跟客戶見面?
Shirley: Sorry, it's on tip of my tongue. Let me think for a while.
雪莉:對不起,我一時想不起來了。讓我想一下。
搭配句積累:
①So what about tomorrow's arrangements?
那麼明天有什麼安排?
②What is the schedule of our boss in London?
老闆在紐約的行程安排是什麼?
③What is the client's name?
那個客戶叫什麼?
④Tell me when and where the conference will be held.
告訴我會議什麼時間在哪裏舉行。
單詞
schedule n. 時間表,計劃表
He has been forced to adjust his schedule.
他被迫調整了自己的日程安排。
We both have such hectic schedules.
我們倆日程安排得都很緊。
The best way is to make an appointment with him in advance, because most westerners often keep a strict person schedule.
最好的方法是預先與他訂個約會,因爲大多數西方人常常遵守一個嚴格的個人時間表。

輕鬆日記商務職場篇 第158期:一時想不起來

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章