商務英語常用商務英語口語

輕鬆日記商務職場篇 第182期:誠實是上策

本文已影響 2.39W人 

核心句型:

padding-bottom: 31.25%;">輕鬆日記商務職場篇 第182期:誠實是上策

Honesty is the best policy.

誠實總是上策。

Honesty is the best policy 直譯過來就是:“誠實是最佳政策”,其實policy在此並不是“政策”的意思,而應該當“原則”來講。這個俚語的意思是:“誠爲上策,誠實是最佳的處世原則”。因此,當美國人說"Honesty is the best policy."時,他/她要表達的意思就是:"Honesty must come first."、"Honesty is the most important rule."、"To be honest is of great importance."。

情景對白:

Terry: I've lost some important data of the project proceeding now. What shall I do?

泰瑞:我弄丟了一個當前項目的重要數據,我該怎麼辦啊?

Benjamin: Oh, pal, you'd better confess the truth to the boss. Honesty is the best policy.

本傑明:哦,老朋友,你最好向老闆交代事情真相。誠實總是上策。

搭配句積累:

①You'd better not lie to your boss when you make a mistake.

如果你犯了錯,最好不要跟上司撒謊。

②Do you think that I should tell him the truth?

你認爲我應該告訴他事情的真相嗎?

③My head is in a whirl, and I need your advice.

我現在頭腦一下混亂,我想聽聽你的意見。

④If I tell the truth, I'm afraid I would get fired.

如果我說出事實的話,我肯定會被解僱的。

單詞

1. proceed vi. 進行

The ideas were not new. Their development had proceeded steadily since the war.

這些並不是什麼新思想,自從戰爭開始就一直穩定地發展演變。

We received sanction to proceed with our plans.

我們獲准繼續進行我們的計劃。

2. confess vt. 承認

He had confessed to seventeen murders.

他供認了17起謀殺案。

I confess it's got me baffled.

我承認這把我難倒了。

3. whirl n. 混亂

My thoughts are in a whirl.

我的腦子裏一團亂。

He can't adjust himself to the whirl of modern life in this big city.

他無法適應這個大都市的現代生活的忙碌。


猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章