商務英語常用商務英語口語

輕鬆日記商務職場篇 第68期:對新經理傾慕至極

本文已影響 3.07K人 

核心句型:
She almost worships the ground he walks on.
她幾乎都拜倒在他腳下了。
worship the ground someone walks on直譯過來就是:“崇拜某人走過的路”,這個短語的正確意思是:“拜倒在某人腳下,十分欽佩某人”。因此,當美國人說"She almost worships the ground he walks on."時,他/她要表達的意思就是:"She admires him very much."、"She almost worships the ground he treads on."。
情景對白:
Jane: Recently Lily always sits in her chair and stares into the new manager's ajar door.
簡:最近莉莉老是坐在椅子上,對着新任經理半掩着的門發呆。
Shirley: Uh huh. The new manager is really a talented man. She almost worships the ground he walks on.
雪莉:嗯哼,新經理確實很有才華,她幾乎都拜倒在他腳下了。
搭配句積累:
①She makes up to her boss at the ball.
她在舞會上向老闆大獻殷勤。
②She was deeply fascinated by her boss.
她深深地迷上了老闆。
③She is so passionate when working with her boss.
跟老闆在一起工作時,她充滿了激情。
④She bustles about doing odds and ends for him.
她忙前忙後地爲他打雜。
單詞
1. worship vt. 崇拜,愛慕
She had worshipped him for years.
她仰慕他已有多年。
They worship James Brown, Bob Marley and Jimi Hendrix.
他們崇拜詹姆斯·布朗、鮑勃·馬利和吉米·亨德里克斯。
2. tread vi. 踏,行走
I had white rugs on the floor, but people were scared to tread on them in case they marked.
我在地板上鋪了白色小地毯,但大家都不敢往上踩,以免在上面留下腳印。
She trod casually, enjoying the touch of the damp grass on her feet.
她信步而行,享受着溼漉漉的草地觸及雙腳的感覺。
3. ajar adj. 半掩着,半開着
He left the door ajar in case I needed him.
他虛掩房門,以防我會需要他。
He left the door ajar in case I needed him.
他虛掩房門,以防我會需要他。
4. bustle vi. 奔忙
My mother bustled around the kitchen.
我母親在廚房忙得團團轉。
She bustled about, turning on lights, moving pillows around on the sofa.
她打開燈,擺好沙發上的枕頭,四處忙活。

padding-bottom: 50%;">輕鬆日記商務職場篇 第68期:對新經理傾慕至極

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章