商務英語常用商務英語口語

輕鬆日記商務職場篇 第238期:原地踏步

本文已影響 1.75W人 

核心句型:
I quit because I don't want to be stuck in a rut.
我不想原地踏步,所以才辭職了。
be stuck in a rut 直譯過來就是:“被卡在一個凹槽裏”,rut本身指車輪駛過留下的印痕,引申指從過去延續下來的老一套,老規矩。這個習語的正確意思是:“處於墨守成規、一成不變、不思進取的一種狀態”。因此,當美國人說"I quit because I don't want to be stuck in a rut."時,他/她要表達的意思就是:"I quit because I don't want to fall into a set pattern."、"I quit because I'd like to try something new and creative."、
情景對白:
Shirley: Could you tell me why you want to quit?
雪莉:你能告訴我你爲什麼想辭職嗎?
Lisa: I quit because I don't want to be stuck in a rut. I want to move forward.
利薩:我不想原地踏步,所以才辭職了。我希望能向前邁進。
搭配句積累:
①I want to seek challenges.
我要尋求更多的挑戰。
②There will be no room for development of my career.
我的事業沒有什麼發展空間。
③Every day I have to repeat the same boring work.
每天我都要重複同樣無聊的工作。
④The company is already in the zenith now.
公司現在已經處在頂峯了。
單詞
1. rut n. 凹槽
Our driver slowed up as we approached the ruts in the road.
當駛近路上的車轍時,我們的司機放慢了速度。
The detective followed the rut made by the jeep.
偵探追尋着吉普留下的車轍痕跡。
2. set pattern 套路,固定模式
The murders all seem to follow a set pattern, ie occur in a similar way.
這些謀殺案似乎都爲同一手法。
A creative person will almost never follow a set pattern in developing an idea.
具有創造力的人在考慮問題時幾乎從來不會遵循固定的模式。
3. zenith n. 頂峯
His career is now at its zenith.
他的事業現在處於鼎盛時期。
The zenith of Perugia's influence came with the defeat of Siena in 1358.
1358年擊敗錫耶納之後佩魯賈的影響力達到了頂峯。

輕鬆日記商務職場篇 第238期:原地踏步

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章