口語英語英語突破情景對話

茶話會第253期:使鼻子脫臼

本文已影響 2.66W人 

關鍵詞:put sb's nose out of Joint 打亂某人的計劃,使失望
短語釋義:今天的圖片上有句話很顯眼:Get your nose out of joint(使鼻子脫臼)。再看到左上角寫到"it's just an expression"(這只是一種表達)。那麼今天我們就來學這樣一個短語:put one's nose out of joint。和圖片上的表達稍有不同,但是都差不多。Joint作爲名詞表示“關節,接縫,結合處”。Put one's nose out of joint字面意思呢就是使某人鼻子脫臼。Your "nose is out of joint" when the look on your face and the way you act shows other people that you are upset. 你的鼻子脫臼了這個表達出現在當你的表情和你的行爲讓別人失望、生氣的時候。所以,put one's nose out of join的意思就是使某人生氣、失望,而使人失望常常是打亂了計劃。我們中文裏有這樣的表達:鼻子氣歪了。這一點和英文裏的的這個短語put one's nose out of joint是相通的。再來說一遍這個的短語的意思:put sb's nose out of joint的意思是:使失望,打亂某人的計劃。

padding-bottom: 100%;">茶話會第253期:使鼻子脫臼

情景領悟:
1. His mother put his nose out of joint by not letting him go to the movie.
他的母親不讓他去看電影,他感到很失望。
2. He's so conceited that when she refused his invitation, it really put his noseout of joint.
他很自負,她沒接受他的邀請可把他的鼻子氣歪了。
本節目屬未經許可請勿轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章