口語英語英語突破情景對話

茶話會第424期:兩姐妹沒什麼共同之處

本文已影響 4.44K人 

大家好,歡迎來到《可可茶話會》,我是Canace。今天我們來學習三個句子,同時看看從這三個句子中我們能延伸到什麼知識點。

1. The two sisters have nothing in common.
兩姐妹沒有什麼共同之處。In common在本句中意爲“共有的,相同的”,表示兩種或以上的事物有一些共同的特性。此外,in common還可表示兩個人有“共同的,相同的”興趣或經歷。如果兩個人有很多相似的興趣、經歷,那麼就會比較有共同語言,have much in common,反之則可用have little in common。Hip-hop and rap have much in common with Blues and rock.希菏普和說唱與布魯斯的搖滾有許多共同之處。Have something in common是以人或物爲主語,如果以共性爲主語,則可用be common to。需要注意的是,這裏的共性只能是人或團體共有的,比如某種行爲、語言,需要是大家都用、都有或者都做過的。如:Such behaviour is common to all young people. 這種行爲在年輕人中司空見慣。

padding-bottom: 77.57%;">茶話會第424期:兩姐妹沒什麼共同之處

2. In fact, you were born with creativity.
事實上,你生來就具有創造力。Be born with在本句中表示“天生”具有某種特性,也可指生來就有某種疾病或問題。除了後接with,我們也可以接名詞、形容詞或動詞不定式,如:
You are born a leader / born creative / born to be a teacher. 你生來就具備領導者的素質/生來就具有創造力/生來就是當老師的料。需要注意的是,以上表達都不用於進行時態。Born用做形容詞時也可表示“天生的”,比如剛剛說到天生就適合老師,也可以表述爲:You're a born teacher.

gave birth to their only child when they were below 30.
他們在30歲前生了他們唯一的孩子。Give birth (to someone)意爲“生(孩子),生育,分娩”,之前我們講過bring forth,也有“生育”的意思。很多人會用deliver a child表示分娩,但deliver實際上指的是給產婦“接生”,而不是指產婦生孩子。如果想表示生孩子這件事,也就是名詞,則可用childbirth、childbearing或labour。此外,give birth to還可表示“使產生,使誕生”,近義詞有give rise to,bring about等。That will give birth to a dispute. 這會引起一場爭吵的。
您正收聽到的節目是網的《可可茶話會》,實用地道口語表達,等你來掌握。今天的節目就到這裏,感謝收聽,再見!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章