口語英語英語突破情景對話

茶話會第440期:是個受氣包

本文已影響 1.9W人 

大家好,歡迎來到《可可茶話會》,在上期的節目中與大家分享了一些抱怨別人的句子,今天我們接着來學習其他的幾句表達。
are plain doormat.
你真是個受氣包。Doormat 是個合成詞,由door(門)和mat(墊子)組成,意指放在門口處供人“蹭鞋”的門墊,是個專門供人“踩”的東西,跟“受氣包”的概念是不是很貼切呢?Plain是形容詞,指“樸素的、平常的”。You are plain doormat. 你真是個受氣包。Stand up for yourself a bit don't be such a doormat!長點骨氣吧--別老這麼忍著任人踐踏!

padding-bottom: 50.89%;">茶話會第440期:是個受氣包

2.I hate phonies most.
這句話的意思是:我最恨兩面三刀的人。英語中的“騙子”有好多種不同說法,例如swindler尤指政治上的騙子。對於“兩面三刀、陽奉陰違”的騙子,英語習慣用phony來表達。Phony還能做形容詞使用,比如:He is using a phony credit card. 他使用的是僞造的信用卡。It's easy to create a phony identity in cyberspace. 在信息網絡世界很容易製作假身份。

3.I've never met such an ignoramus.
我從沒見過這麼無知的人。Ignoramus一語源於le(拉格爾)寫的劇本《無知之輩》。此後,這一表達法被人們廣泛使用,意指“無知的人”。Even a top ignoramus would not believe what you said. 即使是再無知的人也不會相信你的話。I've never met such an ignoramus. 我從沒見過這麼無知的人。Ignoramus是名詞,它的形容詞是ignorant. I'm ignorant of his plan. 我對他的計劃一無所知。

您正收聽的節目是《可可茶話會》,今天的節目就到這裏,感謝收聽,再見!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀