商務英語常用商務英語口語

輕鬆日記商務職場篇 第110期:略勝一籌

本文已影響 1.08W人 

核心句型:
He is going to be promoted since he is a notch above others.
他即將晉升,因爲他較別人略勝一籌。
be a notch above someone直譯過來就是:“在別人上面一個等級”,這個短語的正確意思是:“比別人略勝一籌”。因此,當美國人說"He is going to be promoted since he is a notch above others."時,他/她要表達的意思就是:"His promotion is due to his better performance."、"He will be promoted because he is better than others at work."。
情景對白:
Terry: Look. He is grinning from ear to ear. Any good news?
泰瑞:看,他笑得合不攏嘴,有什麼好事嗎?
Benjamin: He is going to be promoted since he is a notch above others.
本傑明:他即將晉升,因爲他較別人略勝一籌。
搭配句積累:
①Have you heard about that?
你聽說了嗎?
②Opportunities will always be there for those who are prepared.
機會總是留給有準備的人。
③What makes him a promotion?
他怎麼會升職?
④He looks so excited. What's going on?
他看上去很興奮,怎麼回事?
單詞
grin from ear to ear 合不攏嘴,笑容滿面
He came home grinning from ear to ear.
他回家時滿面笑容。
The boy grinned from ear to ear when I gave him the apple.
當我給這個孩子蘋果時,他咧着嘴笑了起來。
She'll grin from ear to ear if we give her a bike for her birthday.
如果她生日得到我們送的自行車,一定會笑得合不攏嘴。

padding-bottom: 75.94%;">輕鬆日記商務職場篇 第110期:略勝一籌

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章