商務英語常用商務英語口語

輕鬆日記商務職場篇 第112期:人靠衣裝

本文已影響 1.14W人 

核心句型:
Clothes make the man.
人靠衣裝。
clothes make the man直譯過來就是:“衣服造就了一個人”,這個短語的正確意思是:“人是要靠衣服來打扮的,人靠衣裝”。因此,當美國人說"Clothes make the man."時,他/她要表達的意思就是:"The tailor makes the man."、"Clothes make a man just as a saddle makes a horse."、"Fine feathers make fine birds."。
情景對白:
Benjamin: Iseldom wear formal clothes at work. So my colleagues say that I don't look like a manager.
本傑明:上班時間很少穿正裝,所以同事們都說我不像個經理。
Shirley: Honey, formal clothes are necessary. After all, clothes make the man.
雪莉:穿正裝是必要的。畢竟,人靠衣裝嘛。
搭配句積累:
①A well-made suit makes you outstanding in the crowd.
一套製作精良的西服會讓你在人羣中脫穎而出。
②Good clothes can make a man look more energetic.
好的着裝讓人看起來更有活力。
③I am sure the clothes you wear today will luster you in your presentation.
我敢肯定,你今天這身一定會爲你的發言添彩的。
④You should wear formal clothes for the negotiation tomorrow.
明天的談判你應該穿正式點的衣服。
單詞
1. tailor n. 裁縫
The tailor measured me for suit.
裁縫給我量尺寸做衣服。
He had his dress made by a paris tailor.
他請巴黎的裁縫師做衣服。
2. a saddle makes a horse
[俚語]人靠衣裝馬靠鞍
3. luster vt. 使有光澤
The deeds or heroes add luster to a nation's history.
英雄的事蹟能增加一個國家歷史的光輝。
Self-command is not only itself a great virtue, but from it all the other virtues seem to derive their principle luster.
自我控制並不單是一種非凡的美德,它更是使其他美德煥發光彩的源泉。
When out of love, the most pleasant spring will lose its luster.
倘若失去了愛,多好的春天,也會黯淡無光。

padding-bottom: 126.73%;">輕鬆日記商務職場篇 第112期:人靠衣裝

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章