口語英語英語突破情景對話

茶話會第409期:往事一去不復還

本文已影響 1.5W人 

大家好,歡迎來到《可可茶話會》,我是Canace。有的事情做了就是做了,沒有退路,想後悔也來不及,如何表達這種無奈的時刻,下面聽我的。

1. It wasn't your fault. It was just one of those things.
不是你的錯。這是命中註定的事。用這句話安慰人還是挺能起作用的。It wasn't your fault. 不是你的錯。聽到這一句心就放心了一半兒。接下來的One of those things字面理解爲“就是那些事兒”,哪些事兒呢?這裏指的是某些倒黴的遭遇,說話者其實想說這種倒黴事兒真沒轍,大部分人也都經歷過。我們可以將one of those things理解爲“命中註定的事”。I missed the train and had to take a later one. It was just one of those things, I guess. 我錯過了那趟火車,還得等下一趟。這種事真沒辦法。

padding-bottom: 94.74%;">茶話會第409期:往事一去不復還

se do not worry about it any more. It is all water under the bridge.
3.請不要再擔心這件事了,都過去了。Worry about是“擔憂”的意思,not more-不再。Please do not worry about it any more.請不要再擔心這件事了。It is all water under the bridge. Water under the bridge字面理解爲從橋下流過的水,我們知道水流走了不可能再流回去,因而這個短語用在口語中指“不可改變的既成事實、 無法挽回的過去”。Last year's dispute is (all) water under the bridge now. 去年的爭論(都)已是覆水難收了。

's done is done.
這是一個完整的句子,意思是已經做了的事沒法改變了,木已成舟,覆水難收,過去的就讓它過去吧!What's done is done. It's too late to change it now. What's done is done.現在再改變已經來不及了,木已成舟。既然這樣What's done is done, what's past is past; rather than ask why, it's better to face what is in front of you. 木已成舟,過去的已經過去;不去追究緣由,而應着眼未來。其實Canace個人覺得放開過去是好事兒,但面對壞情緒甚至是失敗,分析緣由是必要的,這樣才能在下一次做得更好。

這是《可可茶話會》,我是Canace,新浪微博是Canace潔瑜。願你瀟灑從容地過,大方美麗地活,下期節目再見,拜拜!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章