英語學習英語語法

新概念英語4學習筆記:第9課 Royal Espionage

本文已影響 1.88W人 

本文選自吳應時的《應時新概念英語4》,是學習新概念英語第四冊的輔助學習筆記,提供知識點精講及解析,想知道具體都有哪些內容,那就一起來看看吧。

padding-bottom: 140.04%;">新概念英語4學習筆記:第9課 Royal Espionage

第一段語法符號詳解:

1. Alfred the Great acted as spy, visiting…

簡單句,主謂賓結構,後面有一個現在分詞短語和一個過去分詞短語,兩個均作狀語,visiting…camps 可以理解成作伴隨狀語,修飾 acted 這一動作;disguised…minstrel 則作方式狀語,修飾 visiting.

Alfred the Great (849-899),建議搜索瞭解大帝的生平.

2. minstrels were welcome…

簡單句,主謂結構.

3. They were not men, and their harp was their passport.

並列句,均爲主系表結構.

4. Alfred had learned ballads, and could vary his programme…

並列句,均爲主謂賓結構.

第二段語法符號詳解:

1. While army began to gather, the king set out to penetrate the camp…

複合句,主句爲主謂賓結構,while 引導的時間狀語從句亦爲主謂賓結構.

2. These had settled down: Alfred went…

並列句,前後兩個句子,以冒號相隔. 前句爲主謂結構,後句有倒裝,還原爲 Alfred went thither. 也是主謂結構.

3. He noticed that discipline was slack: the Danes had the self-confidence, and precautions were casual.

複合句,前後兩個句子,以冒號相隔. 第一句爲主謂+賓語從句結構,賓語從句爲主系表結構. 冒號後面的句子爲並列句,由兩個句子組成,第一句爲主謂賓結構,第二句爲主系表結構.

4. They lived on the proceeds…

簡單句,主謂賓結構,謂語由動詞詞組擔任,live on 一起作謂語方能理解成以什麼爲生. 這裏用逗號將 live on 分開,可以理解成強調 well. 有人認爲 well 和 on the proceeds…regions 並列作狀語,這樣理解不是很恰當,因 on the proceeds 只能作地點狀 語,相當於在某處生活.

5. they collected women, and a life had made them soft.

並列句,前句爲主謂賓結構,後句爲主謂賓+賓補結構

第三段語法符號詳解:

1. Alfred stayed…before he returned…

複合句,主句爲主謂結構,before 引導的時間狀語從句亦爲主謂結構.

這裏網上有人認爲句中 a week 不等於 for a week,因此不應理解爲“在 camp 待了一週”,而是“在他回到阿塞爾納的一週前,阿爾弗雷德一直待在敵營”. 這裏似乎缺少了 for,但畢竟這裏涉及史實,我查了別的書籍,全都寫的是待了幾 天. Alfred stayed [in the Danish camp] [for several days], [singing his songs and playing sweet music], and [all the time] [watching and listening].[1] 這裏 all the time 後面的伴隨狀 語,你也可以看作 Alfred was watching and listening [all the time]. 從這可以看出,原句 的理解應爲一個星期,而不是一週前. 應爲實際上也不是 7 天,所以翻譯中我加了“大約”二字.

其實作者不過是把地點狀語提前了,調換一下就沒有這種模棱兩可的情況了:

Alfred stayed a week in the camp before…因爲 stay 和 last 一樣,本身帶有持續性的意義,可以省略 for.

2. The force was trivial…

簡單句,主系表結構.

3. Alfred had deduced that the Danes were fit and that their commissariat had no organization, but depended on raids…

複合句,以冒號分爲兩句,第一句爲主謂+賓語從句結構,賓語從句爲主系表結構. and 後面是省略了主語和謂語 Alfred had deduced 的賓語從句,這裏的冒號可以理

解成分號. 該賓語從句爲並列句,以 but 相連,均爲主謂賓結構,只不過 but 後面這句省略了主語 their commissariat. 這句的 irregular 如果是描述軍隊,可以表達 irregular military 非正規軍隊,regular military 正規軍隊,所以這裏的搶奪也是不正規的,也就 是瞎搶,並沒有按照規劃,從東邊搶到西邊,或者從富戶搶起。

第四段語法詳解:

1. Alfred did not risk battle but harried the enemy.

並列句,以 but 連接,兩句均爲主謂賓結構,第二句省略了主語 Alfred.

2. He was on the move.

簡單句,主系表結構,後面跟一個現在分詞作伴隨狀語.

3. His patrols halted parties: hunger assailed army.

簡單句,主系表結構,後面跟一個現在分詞作伴隨狀語.

4. Alfred began skirmishes and the Danes had surrendered.

並列句,首句主謂賓結構,and 後句爲主謂結構.

5. The episode could serve as a(n) epic

簡單句,主謂賓結構. 翻譯的時候,將 episode 放在了最後.

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章