口語英語英語突破情景對話

茶話會第377期:7歲男童滿口美俄關係

本文已影響 9.87K人 

引言:歡歡滔滔不絕講着美國和俄羅斯的政治經濟軍事關係,像極一個國際問題專家。黃素吃驚,成人也未必能分析得這麼專業,一個7歲男孩竟然信手拈來!
1. He is a chubby and lovely boy.
近日餘姚市婦幼保健所兒童保健科黃素醫生收治了一個小“患者”——7歲的男童歡歡。He is a chubby and lovely boy. 歡歡是一個胖乎乎的可愛的小男孩。形容小孩“胖乎乎”的,我們常用單詞chubby。I want to have a chubby child.我想有一個胖乎乎的小孩。Plump也有“肥胖的”意思,還常指“豐滿的”。比如:She is too plump to fit into this dress. 她太富態了,穿不下這件衣服。

padding-bottom: 76.83%;">茶話會第377期:7歲男童滿口美俄關係

't get me started on it.
歡歡的病有什麼症狀呢?還沒坐定,歡歡就打開話匣子,滔滔不絕講起美國和俄羅斯的政治經濟軍事關係,極像一個國際問題專家。“打開話匣子”是一個很口語化的表達,英文就是start talking,開始講話。下面這一句也很值得推薦:He talked on and on. 他滔滔不絕地談個不停。Talk on and on,簡單也好用。Don't get me started on it. 這句口語是指“別讓我打開話匣子”,意思是你對於某一件事或是一個主題,有很多的意見,要是讓你開了話頭,可能就要聽你連說個七天七夜,沒完沒了。Don't get me started on it.
stood there like a log, stunned and speechless.
歡歡一講半小時,主題全部圍繞國際政治和軍事。聽得醫生都目瞪口呆。單詞stun表示使某人震驚/目瞪口呆。Speechless-說不出話的。那麼目瞪口呆咱們說成be stunned and speechless。He stood there like a log, stunned and speechless.他像木頭似的站在那裏,震驚地說不出話。日常口語中因…而吃驚我們可以簡單地表達爲be stunned by。The doctor was stunned by the little boy’s remarks. 小男孩的話使醫生大爲吃驚。
後來醫生確診,歡歡得的是典型的“阿斯伯格綜合徵”,這是一種社交困難。患者特別喜歡就某一問題展開冗長空談,看上去“很聰明”,事實上他們未必明白真正含義。病症世界範圍內發病率是千分之七,高於自閉症兒童。目前沒特效藥,但及早採用教育與訓練爲主的療法,患者會有顯著改善。我們衷心希望歡歡的症狀早日得到改善。今天的節目就是這樣了,這裏是《可可茶話會》,生活英語等你來。咱們下期再見,拜拜!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章