商務英語常用商務英語口語

輕鬆日記商務職場篇 第40期:患難見真情

本文已影響 3.94K人 

核心句型:
When push comes to shove, only your true friends will still stand by you.
當事態嚴重時,只有真正的朋友還會支持你。
push和shove都是推的意思,但是shove的程度要更深一些,表示“用力推”。所以when puch comes to shove這個短語的意思是:“當事態嚴重或情況危急時”。因此,當美國人說"When push comes to shove, only your true friends will still stand by you."時,他/她要表達的意思就是:"When things become worse, only your true friends will support you."、"When you get into trouble, only your true friends won't betray you."。
情景對白:
Terry: I know you are in trouble now, but I will do my best to help you at any time.
泰瑞:我知道你現在有麻煩,但是我在任何時候都會盡力去幫助你的。
Benjamin: I really appreciate that. When puch comes to shove, only your true friends will still stand by you. That's so true.
本傑明:太感謝了。當事態嚴重時,只有真正的朋友還會支持你。這句話說得真對啊!
搭配句積累:
①Yeah, a friend in need is a friend indeed.
是啊,患難才能見真情。
②It just reflects the virtue of friendship.
那正體現了友誼的可貴之處。
③A friend is never known till a man has need.
患難才結真朋友。
④I will always be grateful to my dear friends.
我會永遠感激我親愛的朋友們。
單詞
1. shove n. 推,擠
He shoved her out of the way.
他一把將她推開。
She will not shove the heavy load onto others.
她不願意把重擔推給別人。
2. betray vt. 出賣,背叛
When I tell someone I will not betray his confidence I keep my word.
如果我告訴某人我不會辜負他的信任,我就會恪守諾言。
They offered me money if I would betray my associates.
他們提出來只要我供出同夥就給我錢。
3. virtue n. 優點
Its other great virtue, of course, is its hard-wearing quality.
它的另一個突出優點當然就是經久耐用。
Honor is the shadow of virtue.
榮譽與美德總是形影相隨。

padding-bottom: 75%;">輕鬆日記商務職場篇 第40期:患難見真情

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章