語言學習韓語學習

韓語文學廣場:萬事通先生(5) — 小說

本文已影響 4.09K人 

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

padding-bottom: 66.56%;">韓語文學廣場:萬事通先生(5) — 小說

미스터 만물박사(5)

萬事通先生(5)

여기 우리에게 새로운 소식이 하나 있었습니다. 왜냐하면 몹시 수다스러운 켈라다 씨가 자신의 직업이 무엇인지 어느 누구에게도 말한 적이 없었기 때문입니다. 우리는 단지 그가 어떤 상업적인 일로 일본에 가고 있다는 것을 어렴풋이 알고 있었습니다. 그는 의기양양하게 탁자주위를 둘러보았습니다.

這對我們卻是一個新聞,因爲開拉達先生,儘管非常健談,可對誰也沒講過他是幹什麼的,我們只模糊地知道他到日本去是要進行某種商業活動。他這時十分得意地看着桌上所有的人。

"그들은 결코 나 같은 전문가가 쉽사리 알아볼 수 없는 양식진주 하나 구할 수 없을 거요." 그는 램지 부인의 한 목걸이를 가리켰습니다. "내말을 믿어주세요, 램지 부인. 부인이 차고 있는 그 목걸이는 지금보다 1센트의 가치도 결코 떨어지지 않을 겁니다."

“不管他們用什麼辦法培育,象我這樣的專家永遠一眼就能看出它是人工培育的。”他用手一指南塞太太戴的一條項鍊。“聽我的話,你就放心吧,南塞太太,你戴的那條項鍊將來就決不會因此少值一分錢。”

램지 부인은 겸손하게 약간 얼굴을 붉히며 그 목걸이를 자신의 옷 속으로 슬며시 밀어 넣었습니다. 램지 씨는 앞으로 몸을 내밀어 우리 모두를 한 번 쳐다보았으며, 그의 눈에 미소가 스쳤습니다.

天性謙虛的南塞太太不免臉一紅,順手把那項鍊塞進衣服裏去。南塞向前探過頭來。他對我們所有的人看一眼,臉上含着微笑。

"그건 램지 부인의 예쁜 목걸이군, 그렇지 않소?"

“南塞太太的項鍊真夠漂亮的,是吧?”

"난 즉시 알아차렸소," 켈라다 씨가 대답했습니다. "맹세코, 난 나 자신에게 말하지만, 그건 틀림없는 진주요."

“我一見就注意到了,”開拉達先生回答說。“嗨,我當時心裏想,這幾顆珍珠可真不錯。”

"물론, 제가 그걸 직접 사지는 않았지만, 난 그 가격이 얼마 하는지 당신의 생각을 알고 싶소."

“當然,這項鍊不是我買來的。可我倒很想知道你認爲這項鍊值多少錢。”

"아, 어딘가에서 원산지 거래로 1만 5천 달러쯤 할 거요. 하지만 만일 그것을 뉴욕 5번가에서 구매한다면 나는 3만 달러까지 지불해야 한다는 어떤 말을 들어도 놀라지 않을 거요."

“噢,按正式價格大約在一萬五千美元上下。可要是你們在五馬路買的,你要說花了三萬美元我也不會覺得奇怪。”

램지는 험악하게 미소 지었습니다."당신은 램지 부인이 뉴욕을 떠나기 하루 전날 한 백화점에서 저 목걸이를 18달러를 주고 산거라고 들으면 놀라실 거요."

南塞皺着眉頭笑着。“我要一說你可會覺得奇怪了,這項鍊是南塞太太在我們離開紐約的先一天,在一家百貨店裏買來的,總共只花了十八個美元。”開拉達先生不禁滿臉通紅。

켈라다 씨는 얼굴을 붉혔습니다."말도 안 되는 소리요. 이건 진짜일 뿐만 아니라 내가 보아온 것만큼 크기에 비해 멋진 목걸이요."

“胡扯。這不僅是真的,而且在這樣大小的珍珠裏,這串珍珠還是我所見到的最好的貨色。”

"우리 그것에 돈을 걸까요? 난 그것이 모조품이라는데 백 달러를 걸 거요.""좋소."

“你願意打賭嗎?我跟你賭一百美元,這是假作的。”“說定了。”

 詞 匯 學 習

의기양양하다:意氣高昂 ,意氣昂然。

그는 이번 시험에 일등을 해서 의기양양하다.

他爲這次考試得了第一名而沾沾自喜。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀