英語閱讀雙語新聞

關注社會:"裸婚族"向傳統宣戰

本文已影響 3.25K人 

關注社會:"裸婚族"向傳統宣戰

Without expensive preparation and rituals, Wang Shaowei and Zhang Xin tied the knot at a cost of nine yuan, which was used to obtain the marriage certificate.
沒有開銷高昂的婚前準備及儀式,王紹偉(音譯)和張馨(音譯)只花9元錢領了個結婚證,就算喜結連理了。

The couple, who just entered the work force and had learned to be self-reliant, did away with nearly all the traditional "must-haves" for a Chinese wedding: owning an apartment, a car, wedding rings as well as holding an expensive ceremony.
這對戀人剛剛參加工作,並已學會了自立。他們幾乎摒棄了中國婚姻中所有的傳統“必需品”:住房,汽車,以及舉辦昂貴的婚禮儀式。

"We had a big dinner in our two-bedroom rented apartment to celebrate the start of our married life, and nothing else," said the 26-year-old Wang, who lives with his wife in Shijiazhuang, capital city of the northern Hebei Province.
“我們在租來的兩居室公寓裏吃了頓大餐,以此慶祝我們婚姻生活的開始。”和妻子住在河北省會石家莊,26歲的王紹偉說道。

In recent years, an increasing number of Chinese young people have chosen a "naked marriage." The term refers to a couple who get hitched without any major assets and who spend little on their wedding ceremony.
近年來,越來越多的中國年輕人選擇“裸婚”。這個術語專指那些零資產,婚禮接近零開銷的戀人們。

The "naked marriage" is in sharp contradiction with China`s established marriage customs, which encourage parents to help lay the material foundation for their children`s marriage.
“裸婚”和中國現有婚俗形成了鮮明對比。在中國傳統婚禮中,雙方父母會幫自己的子女打好物質基礎。

According to a poll conducted by the social investigation center of the China Youth Daily prior to this year`s Chinese Valentine`s Day, Qixi Festival that fell on last Saturday, nearly 48 percent of 3,214 respondents said they supported the idea of "naked marriages," while about 23 percent opposed it.
上週六恰逢今年中國傳統的“七夕”情人節,此前《中國青年報》進行了一項社會調查,3214位受訪者中有近48%的人支持“裸婚”,23%的人持反對意見。

The vote also showed that about 55 percent of the respondents viewed courage as essential when engaging in a "naked marriage" and 43 percent of them agreed that married life of the couple who had a "naked marriage" would be much tougher than their peers with better financial status.
該投票結果也表明,有約55%的受訪者將勇氣看作是維繫“裸婚”的重要因素。同時,43%的受訪者也承認,相比那些經濟條件優越,同年齡段的戀人們,選擇“裸婚”則意味着承擔更多的困難。

關注社會:"裸婚族"向傳統宣戰 第2張

"Compared with my peers who had everything when being married, my marriage seems a bit of `shabby.` But we`ve been together for eight years, and I think the foundation of marriage is love, rather than money," said one of the approvers, Wang Haimin, a PhD candidate in Beijing.
在北京攻讀博士的王海敏(音譯)也是一名“裸婚族”說:“和那些一結婚就什麼都有的同事相比,我的婚姻似乎顯得有些‘簡陋’。但我們在一起已經有8年時間了,我認爲婚姻的基礎是愛,而不是錢。”。

Wang and her husband, an employee with a foreign company, are still living in a rented home two years after getting married.
王海敏和她在外企工作的丈夫結婚已有兩年時間了,他們仍就住在租來的房子裏。

"If a couple has had everything when they get married, what should they expect in the future? I think the most joyful part about marriage is that two people work hard to achieve every goal of life together," read a post on the BBS of the popular web portal of Sina.
“如果一對夫婦在結婚時擁有了一切,那他們對未來還有什麼期待呢?我認爲婚姻最讓人感到幸福的地方是兩個人一起勤奮工作,一起爲人生目標而奮鬥。”新浪網絡門戶BBS的一則留言中寫道。

Nevertheless, some objectors believe, as the Chinese proverb goes, "Everything goes wrong for the poor couple."
然而,一些持不同觀點的人則相信,就像中國諺語所說的:“貧賤夫妻百事哀。”

"Frictions will be generated if the newlyweds have to struggle to make ends meet every day," posted Sina user "Wolongcha."
“一旦新婚夫婦們不得不爲日常開銷而奮鬥,就會出現摩擦。”一位名爲“烏龍茶”的新浪用戶在帖子中寫道。

"The ideal life for Chinese is to live and work in peace and contentment. The marriage without a solid material foundation is unstable," said Wang Shuqin, a 50-year-old resident of Shijiazhuang.
“中國人的理想生活方式就是安居樂業。沒有經濟基礎的婚姻是不穩固的。”來自石家莊50歲的居民王淑青表示。

Although the traditional marital values are still deep-rooted in Chinese people`s mind, experts said the increasing acceptance of "naked marriage" showed a more open-minded attitude of the youth.
雖然傳統婚姻價值觀仍在中國人心中根深蒂固,專家指出,越來越多的人開始接受“裸婚”,這表明青年一代對於婚姻持更加開放的態度。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章