英語口譯英語口譯資料

博科娃總幹事年國際爵士樂日致辭

本文已影響 1.57W人 

On the occasion of the 6th International Jazz Day, UNESCO celebrates all musicians, poets, painters, writers, historians, academics, and jazz enthusiasts worldwide, who pay tribute to jazz, its ability to unite people and its contributions to peace.
值此第六屆國際爵士樂日,教科文組織與世界各地的所有音樂家、詩人、畫家、作家、歷史學家、學者和爵士樂愛好者一道,向爵士樂致敬,禮讚爵士樂爲民族團結與和平事業所作出的貢獻。

As the great Nina Simone said, “Jazz is not just music, it is a way of life, it is a way of being, a way of thinking.” It is everywhere, all around us, inspiring us to better ourselves through music and in life.
正如偉大的妮娜·西蒙所說:“爵士樂不僅僅是音樂,而是一種生活方式,一種存在方式,一種思維方式。”爵士樂無處不在,它環繞在我們周圍,激發着我們通過音樂在生活中成爲更好的自己。

博科娃總幹事年國際爵士樂日致辭

Today, we celebrate the international art form of jazz and its power to promote dialogue among cultures, to make the most of diversity, to deepen respect for human rights and all forms of expression.
今天,我們慶祝國際藝術形式的爵士樂及其推動文化間對話的力量,旨在讓多樣性大放異彩,並加深對人權以及一切表達形式的尊重。

The story of jazz is written into the quest for human dignity, democracy and civil rights. Its rhythms and variety have given strength to the struggle against all forms of discrimination and racism – this is the message we must take across the world today.
爵士樂的故事銘刻着對人類尊嚴、民主和民權的追求。它的節奏和多樣性,爲反對各種形式的歧視和種族主義賦予了力量。這是我們今天在世界各地都需要把握到的信息。

Havana is this year’s Global Host City of International Jazz Day, reflecting the city’s profound ties to jazz. Hometown of renowned bandleaders, Mario Bauzá and Frank ‘Machito’ Grillo, the city and, more broadly, Cuba’s thriving musical culture gave birth to the Afro-Cuban jazz movement, inspired by a great mix of cultures and peoples across the region. Cuban jazz is a lesson in creative diversity that resonates at the heart of UNESCO.
哈瓦那是今年國際爵士樂日慶祝活動全球主辦城市,這座城市與爵士樂的關係源遠流長。作爲著名爵士樂音樂家馬里奧·巴薩、馬奇託的故鄉,這座城市以及更廣泛的蓬勃發展的古巴音樂文化,在當地各種文化及各族人民大融合的啓發下,孕育了非裔—古巴爵士運動。古巴爵士樂是富有創造性的多樣性的楷模,這種多樣性在教科文組織的核心產生共鳴。

For the first time, International Jazz Day will be the focus of a weeklong celebration in Havana, with workshops, master classes, film screenings, performances and concerts all throughout the city. The All-Star Global Concert will be a unique opportunity to display the world’s greatest talents from Cuba, Latin America and around the world, including legendary jazz pianist and composer UNESCO Goodwill Ambassador for Intercultural Dialogue, Herbie Hancock, and Cuban jazzman, Chucho Valdés.
國際爵士樂日將首次在哈瓦那舉行爲期一週的慶祝活動,並在全市各地舉辦研習會、大師課程、電影放映、演出和音樂會等活動。另將舉辦一場獨一無二的全球爵士樂全明星音樂會,匯聚來自古巴、拉丁美洲及世界各地的當代最偉大的爵士樂音樂人,其中包括傳奇般的爵士鋼琴家和作曲家、聯合國教科文組織文化間對話親善大使赫比·漢考克,以及古巴爵士 音樂人丘喬·巴爾德斯。

UNESCO is proud to be associated once again with the Thelonious Monk Institute of Jazz, as well as with the Cuban Institute of Music, to raise the flag for jazz, for freedom, for creativity, for diversity and for unity. This year’s focus on Cuba is testament to the power of jazz to build bridges and join women and men together around shared values and aspirations.
教科文組織自豪地再次與塞隆尼斯·孟克爵士音樂學院以及古巴音樂學院攜手,高舉爵士樂的旗幟,彰顯自由、創造性、多樣性和人類團結等價值。今年的國際爵士樂日聚焦古巴,以見證爵士樂在圍繞共同的價值觀和願景建立橋樑並邀請世界人民共同參與方面所具有的力量。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章