英語詞彙英語單詞

關於"放棄"的英語表達方式

本文已影響 2.56W人 

“終於等到你,還好我沒放棄。”某失戀死宅已經單曲循環第18遍了。小豬老師顯出極不高興的樣子,將兩個蹄子的長指甲敲着桌子,點頭說,“對呀對呀!……放棄有4樣寫法,你知道麼?下面是本站小編整理的一些關於"放棄"的英語表達方式, 希望對大家有幫助。

關於"放棄"的英語表達方式

  ABANDON

abandon的意思是徹底放棄,不再關心。特指停止對某人的照顧、支持:His mother had abandoned him at an early age. (他在幼年就被母親遺棄),或離開、廢棄某地或某物:He decided not to abandon his Chicago residence. 他決定不搬離在芝加哥的住宅。

小豬老師又將兩個蹄子的長指甲敲着桌子,搖頭說,“死宅啊,很多學長們背單詞都是半途而廢,最後只記得abandon了。你千萬不要當逃兵呦。”

  GIVE UP

give up的意思是認輸、停止努力。比如失戀死宅看到女神躺在高富帥的懷裏,留下一句“祝你幸福”轉身走開,回寢室開單曲循環折磨小豬老師,這就叫give her up。

於是小豬老師苦口婆心的勸他:“人醜就要多讀書。只要你好好背單詞,像丘吉爾說的那樣永不放棄,“never, never, never give up”,說不定就會成爲一代學霸,抱得美人歸呦?”

失戀死宅瞬間打滿雞血,翻開單詞書,只見第一頁上歪歪斜斜的寫着一個詞“abandon 放棄”。

  DESERT

形容逃兵等可恥的放棄行爲時,會用到一個比abandon貶義的單詞:desert。它指不忠誠、不負責任的拋棄。例如:He deserted his wife and daughter.(他拋棄妻女)。此外,desert還有“在對方需要的時候辜負某人”的意思。這種用法中,dessert的主語是某種能力,不用人做主語:His luck deserted him. (幸運拋棄了他)。最後,desert在做名詞時是沙漠的意思。它在做動詞時可以表示離開某地讓它荒涼:The tourists have deserted the beaches.(遊客們離開了沙灘)。

於是失戀死宅在小豬老師的威逼利誘下,一邊苦背單詞,一邊幻想着成爲學霸後女神對他說“我願意”。

小豬老師第三次將兩個蹄子的長指甲敲着桌子,低頭說,“死宅呀,若是女神嫁了你,你卻拋棄了女神,這種行爲叫forsake你知道嗎?”

  FORSAKE

Forsake是指forsake指對親密關係中斷、棄絕。例如:He forsook his wife for a career.(他爲了職業生涯拋棄了妻子)。

也可以指放棄某種價值觀或興趣:I will not forsake my ideals.(我不會放棄我的理想)。

總結

give up指放棄努力、投降。abandon強調不再關心或支持。desert的指責意味更強。forsake用於對親密關係的放棄。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章