口語英語英語突破情景對話

茶話會第438期:什麼是彈幕?

本文已影響 2.59W人 

大家好,歡迎來到《可可茶話會》。近期你在追劇嗎?最近我追過的就是《太子妃升職記》,邊看劇情邊看彈幕,而直到今天,我才知道原來那個字讀作dan,而之前竟然一直傻傻地讀作彈幕,以爲就是在屏幕上發送彈起來的文字。那麼今天我們就來了解一下什麼是彈幕...

"Bullet screen",or danmu, a model of movie-watching that has been introduced in select theaters in China since 2014 has been widely used by video websites.
2014年開始在中國部分指定影院(select theaters)引入的“彈幕”其實早已被在線視頻網站廣泛應用了。這個句子提供了彈幕的英文bullet screen, bullet就是子彈的意思。Introduce通常表示“介紹”,把A介紹給B就是introduce A to B,剛提到的句子中introduce是引進的意思,再比如:The Head Master introduced many new ideas into the school. 校長把許多新思想引進這個學校。什麼東西被廣泛運用你可以說be widely used,轉化爲名詞詞組就是wide use,例如:This method has come into wide use in this area. 這方法在這一地區已被廣泛使用。

padding-bottom: 71.49%;">茶話會第438期:什麼是彈幕?

In this case, the bullets don't refer to actual bullets, but to text messages that audience members send via their mobile phones while watching the film or video.
這裏的“彈”並不是真正的子彈,而是指觀衆在看電影或視頻時通過手機發送出去的信息。這裏要講到一個詞text。作爲名詞的時候表示“正文;文本;課文;原文”。It was edited from the original text. 這是根據原文本編譯的。着重要講的是text的動詞含義-發短信,是一個相當於口語化的表達。短語text message是一個名詞短語。例如:Send a text message to this number to vote. 請發短信給此號碼參加投票。I'll send you a text message as soon as I get to the airport. 我一到機場就會給你發短信。

Comments can be so numerous that they obscure the entire screen.
彈幕評論太多,會使得整個視頻屏幕難以看清。這也是個人不是非常喜歡彈幕的原因之一。Comment是評論的意思,作爲名詞和動詞都是可以的。He made no comments on our proposal.
他對我們的建議沒有作評論。用作動詞的時候,comment常搭配的介詞是on。The teacher often comments on how different the two boys are.老師經常談論那兩個孩子的不同之處。接下來的這個單詞是obscure,作爲動詞表示“使 ... 模糊;隱藏;變模糊”。比如:My view was obscured by the trees. 我的視線被樹擋住了。Obscure用作形容詞表示“難解的;微暗的”。The point of his speech is obscure. 他發言的要點模糊不清。The room is too obscure for reading. 這房間太昏暗了,無法看書。

您正收聽的節目是《可可茶話會》,茶餘飯後,簡單聊聊英語,今天的節目就到這裏,感謝收聽,再見!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章