【失戀ショコラティエ】第八回 (6)
注:編號不用聽寫,聽寫部分僅爲挖空部分。
語氣詞如需輸入會有提示。
ヒント:
薫子:すごい神経ですよね。結婚してるのに、ほかの男んとこ転がり込んで、どうのこうのとか。
あたしには考えられないんですけど。
ほんとは私が言うことじゃないんでしょうけど。
----- 1 -----?
紗絵子:え?
薫子:「えっ?」って。え?いや。え、遊びなんですか?
紗絵子:いや、好きに本気とか遊びとかって考えたことないんで。
薫子:遊びか本気かくらい分かるでしょ?
紗絵子:私、爽太くんに私のこと好きになってほしいなって思います。
ほかの女の子も周りにたくさんいるかもしれないけど。
----- 2 -----。
薫子:いや、違うんでしょ?そういうのはゲームみたいなもんでしょ?
そういうのは遊びだっていうんですよ。野球や將棋じゃないんだから。
紗絵子:でも、----- 3 -----?
一生懸命自分を磨いて、鍛えて、相手の気持ちを読もうと必死になって。
薫子:違う、違う、違う。全然違う。全然違うよ?
聽寫規範請參照 日語聽寫酷聽寫規範 。
紗絵子さんも爽太くんのことが本気で好きなわけですね
頑張って一番好きになってもおうって、それが本気で好きっていうことですよね
野球や將棋だってやってる人は本気で頑張ってますよ
薫子:真的是神經大條啊。明明結婚了,還跑到別的男人那裏去。對我來說,完全不能想象。本不該由我說這話的。沙繪子你是認真喜歡爽太的吧。
紗絵子:誒?
薫子:這麼驚訝。什麼?不對。什麼,只是玩玩嘛?
紗絵子:不,沒有想過是真的喜歡還只是玩玩。
薫子:是玩玩還是認真的都不知道?
紗絵子:我想讓爽太喜歡我。可能她周圍也有很多女性圍着他,但我想成爲他最喜歡的,那就是真正的喜歡吧。
薫子:不,不是把?那樣就像遊戲吧?那種就是玩玩啊。又不是打棒球或者下象棋。
紗絵子:但是,打棒球下象棋的人也是真的在努力着喲?努力地磨練自己,爲了能看出對方的想法而努力。
薫子:不一樣,不一樣不一樣。完全不一樣。完全不一樣吧?
這篇材料你能聽出多少?點擊這裏做聽寫,提高外語水平>>