語言學習俄語學習

俄羅斯的"дача"到底是別墅還是小木屋?

本文已影響 2.46W人 

дача在詞典中查詢到的含義一般都是“別墅”,但是дача與我們中國人觀念意義上的別墅還是有很大區別的。在中國,別墅一般是有錢人財富的象徵,一般只有富裕人家才能住的別墅。

padding-bottom: 66.56%;">俄羅斯的

而俄羅斯的дача並不是這樣,它通常坐落於森林中、小路邊,並不富裕的平民普通階層也可以輕鬆蓋起一座設施簡陋的“別墅”:

俄羅斯的дача可以用來遠離城市避暑休假,還可以供住戶種植瓜果蔬菜,不僅可以陶冶情操還可以用來售賣獲得收入。

可以說頗有一定我國古代詩詞中“種豆南山下,草盛豆苗稀”的意味。

而在當下的俄羅斯年輕人羣體中,дача也被用來當做週末野餐、聚會的選址地。

年輕人們經常在週六日駕車來到郊區的дача,在這裏燒烤、開派對、轟趴等等。

瞭解完俄羅斯的дача之後,讓我們再學習一下與дача有關的滿滿田園生活氣息的詞彙吧~

1、дача 別墅;小木屋

例:

ехать на дачу

往郊外去別墅

Детский сад выехал на дачу.

幼兒園孩子到郊外避暑去了。

 

2、огород 菜園;菜地

例:

огород, зимний огород

冬季菜園

Мы сами выращиваем овощи в огороде.

我們在菜園裏自己種菜。

 

3、парник/теплица 玻璃溫室;大棚

例:

парниковая культура

溫牀栽培

выращенные в теплитьсяе овощи

溫室裏培植的蔬菜

 

4、пригороды 郊外;郊區

例:

городские районы и пригороды

城區和郊區

Пригороды застроились

郊區蓋起了很多房屋

 

5、шашлык 燒烤;烤羊肉串

例:

Жа́рить шашлыки́

燒烤

Кому шашлычков?

誰想吃燒烤嗎?

 

6、костёр 篝火

例:

разложить костёр

生起篝火

Разведи костёр!

在這裏生火吧!

 

7、Рыбалка 釣魚

例:

Он уехал на рыбалку.

他去釣魚去了。

Расследование - это как рыбалка. Необходимо терпение.

要有耐心,這就像是釣魚。

 

8、газон/лужайка 草坪;草地

例:

по газонам не ходить

勿踏草地

газон для декоративных и спортивных целей

觀賞及運動場用的草坪

 

9、загорать/греться на солнце 曬太陽

例:

загорелое лицо

曬黑了的臉

Кошка любит нежиться под солнцем.

貓咪愛曬太陽。

 

10、поливать 澆水

例:

поливное земледелие

灌溉農作

поливать надо чаще, чтобы не дать бахчевым и фруктам завянуть

常澆水,別讓瓜果蔫了。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章