語言學習德語學習

聽《老友記》學德語:女友問「我胖嗎」,應該這樣回答……

本文已影響 1.9W人 

【欄目介紹】

padding-bottom: 133.33%;">聽《老友記》學德語:女友問「我胖嗎」,應該這樣回答……

暢遊在德語影視劇的海洋裏,體會劇中人的喜怒哀樂,是一種神奇的體驗。以及,看劇的時候,也可以順便學到很多地道的德語表達哦。歡迎來到《看德劇學德語》專欄,一起開啓德語進階之路吧。

 

【本期導讀】

本期選取的是德語配音版《老友記》第三季第三集中的一個片段:錢德勒向瑞秋和羅斯取經,如何擁有美滿的男女關係。羅斯偷偷傳授他“抱一抱,滾一邊”的絕招。此方可以騙過睡覺時喜歡擁抱的女孩,有自己的睡眠空間。錢德勒如法炮製,結果讓珍妮絲滾到地上了。

  

【本期音頻】

 

【參考文本】

Ross: Da ist es.

羅斯:在這裏啊。

Rachel: Also, ach, das hast du gemeint.

瑞秋:這就是你要找的啊。

Ross: Ja.

羅斯:是的。

Ross und Rachel: Hi!

羅斯和瑞秋:嗨!

Chandler: Sehe ich dick aus?

錢德勒:我看起來很胖嗎?

Ross und Rachel: Nein.

羅斯和瑞秋:不會啊。

Chandler: Diese Antwort kann ich akzeptieren. Janice hat mich auch gefragt, und ich habe "Nein" gesagt. Aber sie tat so, als würde ich sie für eine dicke Kuh halten.

錢德勒:這個答案我可以接受,當珍妮絲問我時,我回答“不”,可是她卻認爲我說她像奶牛。

Rachel: Ich verstehe kein Wort, eins nach dem anderen.

瑞秋:我沒懂,你能不能從頭說給我們聽。

Chandler: Okay, Janice fragte mich: "Chandler, findest du mich eigentlich dick?" Und das sah ich sie an...

錢德勒:珍妮絲問我:“錢德勒,你覺得我胖嗎?”我看了看她... 

Ross: Augenblick bitte. Du hast sie angesehen? Nein, nein, nein, das glaube ich nicht. Du darfst sie nicht angesehen. Auf solche Fragen antwortet man ganz automatisch: "Findest du mich dick?" "Nein!" "Findest du diese Frau schöner als mich?" "Nein!" "Ist die Größe wichtig?"

羅斯:等一下,不是吧,你看了看她?你不能在回答前還看一看她,對於這類問題你應該條件反射似的回答:“我看起來胖嗎?”“不”“她比我漂亮嗎?”“不”“尺寸重要嗎?”

Rachel: "Nein!"

瑞秋:“不!”

Ross: Siest du, das funktioniert immer.

羅斯:看見了吧,這樣答總沒錯。

Chandler: Ihr beide kennt dieses Spiel bereit?

錢德勒:所以你們本來就知道這些?

Rachel: Nach 30 oder 40 Beziehungskriesen kennst du das alles.

瑞秋:吵了大概三四十次後,你大概就什麼都懂了。

Ross: Also, ein Beispiel: Sagen wir mal, Janice war eine Weile in Urlaub. Und nun gibt es 2 Möglichkeiten. Möglichkeit 1 wäre, dass sie sich am Flughafen ein Taxi nimmt. Die 2. Möglichkeit wäre, dass du sie von der Gepäckausgabe abholst. Was wirst du tun?

羅斯:比如說,珍妮絲去旅行了,而現在你有兩種選擇,選擇一,讓她從機場自己搭計程車回來。選擇二,你在領行李的地方接她,你會怎麼做?

Chandler: Ich gehe zur Gepäckausgabe.

錢德勒:我會在領行李的地方等她。

Ross: Falsch, dann bist du wieder ein Single. Du hast nicht an die 3. Möglichkeit gedacht. Du triffst dich mit ihr am Flugsteig. Dann weiß sie, dass du wirklich sie liebst.

羅斯:錯了,那樣做的話你又要沒有女朋友了。你還有第三個選擇,你在登機口,等她一下飛機就和她碰面,這就表現出你對她的愛了。

Chandler: Also, das finde ich sehr gut. Da wäre noch was. Janice kuschelt nachts gern, was ich ja auch sehr schön finde. Aber wenn man gern schlafen möchte, dann braucht man auch Platz. Wie sag ich das, ohne dass sie das Gefühl kriegt, dass ich sie zu dick finde?

錢德勒:這是個好主意。但我還有一個問題,珍妮絲晚上喜歡抱抱,我當然也喜歡抱抱,但是當你非常想睡覺的時候,你會想要一點空間。我要怎麼告訴他,纔不會讓她覺得我是在嫌棄她很胖。

Rachel: Oh, Chandler, da können wir dir nicht weiterhelfen. Wir sind beide Kuschelschläfer. Ich komme zu spät zur Arbeit. Kommt ihr gleich mit runter?

瑞秋:噢,錢德勒,這個我們幫不了你,因爲我們都是抱着睡的。我上班要遲到了,你們要不要一起下來?

Chandler: Ja, Ja, gleich. Geh schon mal vor!

錢德勒:好,等一下就去。

Rachel: Geht's gut. Viel Glück, Chandler.

瑞秋:祝你好運,錢德勒。

Chandler: Danke! Rachel.

錢德勒:謝謝你,瑞秋。

Ross: Bis gleich.

羅斯:再見。

Rachel: Bis gleich, Ross.

瑞秋:再見,羅斯。

 

【詞彙學習】

1. die Kuh, Kühe 奶牛,母牛

2. die Größe, -n 大小,尺寸 

3. die Gepäckausgabe 寄存行李領取處

4. der Flugsteig 登機通道

5. kuscheln vr. 緊貼在,依偎着

 

聲明:本文系滬江德語整理,如有不妥之處,歡迎指正!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章