語言學習日語學習

聽到日語「すみません」時,該怎麼回答?

本文已影響 2.34W人 

雖然在剛開始學日語的時候,老師們會講授關於「すみません」的用法,大家也可能瞭解這是表達歉意的最普遍說話,翻譯成“不好意思、對不起”等。那麼你知道當別人說出了這句話的時候,你又該怎麼回答嗎?想知道的一起往下看看吧!

padding-bottom: 75%;">聽到日語「すみません」時,該怎麼回答?

一般來說,日本人在受到別人的恩惠、因感謝而不好意思時常會說「すみません」;同樣,當做了不禮貌的事兒時,也用「すみません」來表達自己的歉意。

「すみません」是由「すむ」這個動詞派生出來的。「すむ」雖然漢字寫成「済む/完成」,但同時也包含「澄む」的意思,即心情暢快。

「すみません」也就意味着「それでは自分の気持ちが収まらない。/這樣的話,自己就不能安心,心裏就不暢快」。

當對方因做錯了某事而道歉的時候,面對對方的致歉,一般有幾種回答方式:

1.「いいえ」。“你沒有錯,我也沒生氣,因此你沒必要道歉”。

2.「うん」。“我知道了,對於你的道歉,我接受了,但我還在生氣。”

3.「ううん~大丈夫です。」。是“我完全沒有生氣,你太多慮了。”

也可以回答「全然いいよ。」「大丈夫だよ。」等表達自己並不在意。

以上那些回答多用在平輩之間,如果長輩、上司做錯了某事,並向我們道歉的時候,我們應該這麼回答。

如果你想用禮貌表達的話,推薦你使用下面幾種回答方式:

1.いえいえ、とんでもないです。/ 您客氣了。

2.お気(き)になさらないでください。/ 請別在意。

3.いいえ、お気になさらずに。/ 沒事的,您不用在意的。

4.とんでもないことでございます。/ 不是什麼大事,請不用在意。

5.どうぞご放念(ほうねん)ください。/ 請您放心。

當然上述回答也可以組合使用,比如說「いいえ、お気になさらずに。今後ともご指導のほどよろしくお願いします。」等。

同理,「ごめん」「わるい」以及其類似變形也適用於上述回答。

「すみません」還有很多別的用法:

當「すみません」表達謝意時。在電車、公共汽車上爲老年人讓坐時,常聽到對方以 「すみません」 來表示感謝。

雖然這些情況下表達的是謝意,但常常使用的是「すみません」 而非「ありがとう」。

這是因爲對方單方面主動放棄了自己的利益而使另一方獲利,說話人表達的是由歉意產生的感謝之情。

這時候簡單地回答「大丈夫です。」「いえいえ、とんでもないです。」或者「お気(き)になさらないでください。」「お粗末(そまつ)さまでした。/不成敬意。」即可。

此外,「すみません」還可以用來打招呼或者引起對方注意。

比如說吃完飯後需要服務員過來結賬的時候,漢語中可能會叫“服務員”或者直接說“買單”,但是日語中常常使用「すみません」來引起別人注意。

すみません、勘定したいんですけど。/ 勞駕,我要結賬。

A:すみません。/ 服務員。

B:はい。/ 您說。

A:水、もう一杯お願いします。/ 勞駕再給我倒杯水。

B:かしこまりました。/好的,您稍等。

這時需要注意,如果說話人把「すみません」和自己的請求聯繫在一起的話,是不需要回答TA的「すみません」的;如果說話人在「すみません」後停頓了一下的話,一定要有迴應,可以用「はい」回答,也可以用「何か御用でしょうか」等。

在與別人交談前,也會用到「すみません」,這時它就相當於漢語的“勞駕”“借光”“請問”等。在談及正事之前,要在和對方保持適當的距離下,首先以輕柔的聲調說一聲「すみません」,這樣可以引起對方的注意,免得說話唐突。這時候的回答一般也多是「はい」即可。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章