口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第531期:最高法將出臺家暴案司法解釋

本文已影響 4.47K人 

【背景】

padding-bottom: 56.25%;">這句話怎麼說(時事篇) 第531期:最高法將出臺家暴案司法解釋

昨天下午,最高法召開關於人民法院司法干預家庭暴力有關情況新聞發佈會。今後將出臺辦理涉家庭暴力刑事案件規範性文件並建立反家庭暴力統籌聯動機制。

【新聞】

請看《中國日報》的報道:

China's top court will issue a judicial explanation later this year on crimes involving abusive treatment, injury or murder of family members, to clear up vague legal terminology and standardize sentences.
中國最高法院將於今年晚些時候出臺涉虐待、傷害或謀殺家庭成員的司法解釋,闡明模糊的法律術語,規範量刑標準。

【講解】

abusive treatment是虐待;judicial explanation是司法解釋。
按照《刑法》條文(provisions):一般的虐待罪(abuse)是兩年以下有期徒刑、拘役或者管制(under surveillance);虐待致人重傷(seriously injure)或死亡的,處兩年以上七年以下有期徒刑。
另一類是長期遭受家暴導致受害人“以暴制暴”的行爲。長期受到家暴(domestic violence)侵害導致罪犯不得不採取以暴制暴的方式予以抵抗(fight back),最後導致犯罪
最高人民法院刑事審判第一庭副庭長薛淑蘭在發佈會表示,各地法院對案件的判罰不一(little consistency in the sentences),因此,我們將在司法解釋中規範量刑(standardize the lenient sentences)。
據有關部門統計,我國大約有24.7%的家庭存在不同程度的家庭暴力(violence in the family)。據最高法院的統計,涉及家暴的故意殺人案件(intentional homicide cases),佔到全部故意殺人案件的近10%。
該司法解釋目前已擬訂草稿(draft),有望於今年上半年出臺。

未經許可請勿轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀