口語英語口語英語學習材料

第548期:別人對你說Just so you know, 其實讓你別誤會

本文已影響 8.08K人 

“別誤會”的英文的還可以這麼說

“誤會”的英語直譯過來有get sb. wrong, misunderstand等單詞。如下面的句子
I'm not saying what he did was good, don't misunderstand me.
別誤會,我並不是說他所做的是好事。

但由於語境的不同,“誤會”這個詞,也會不侷限於以上說的單詞,有時候“just so you know”在一定的語境下也可以理解爲“不要誤會”的意思。

1. Just so you know最常見的意思:我只想

讓你知道 / 順便告訴你

padding-bottom: 100%;">第548期:別人對你說Just so you know, 其實讓你別誤會

Just so you know
我只想讓你知道
These feelings taking control
我已被這感情掌控
Of me and I can't help it
我就是情不自禁

歌詞選自:Just So You Know-Jesse McCartney

2. Just so you know更深層次意思:我只想讓你知道這些,而不是別的,所以不要誤會我有別的意思

The kids love Cheesecake Factory and Leisureland’s got three of'em. And hey, I'm not just saying all this for the referral credit. Just so you know.

孩子們愛死了芝士蛋糕,而悠閒境裏有三家芝士蛋糕店。我說這些不是爲了向你推銷,別誤會。

想知道卡卡老師的發音祕訣?關注微信公衆號 卡卡課堂

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章