語言學習意語學習

意語表達:慢慢享受“甜蜜而懶散”的生活

本文已影響 4.81K人 

在一個快節奏的世界裏,鐘錶的滴答聲勾勒出日常生活的繁忙節奏,而在意大利文化中,有着許多美妙的表達方式,詮釋着放鬆、悠閒的生活態度。從提醒着我們在忙碌之餘,別忘了停下腳步,享受生活的美好。讓我們一同通過文字,感受那份令人心馳神往的鬆弛感吧。

 

1. STACCARE LA SPINA 拔掉插頭

Cosa succede quando si stacca la spina a un elettrodomestico? Smette di funzionare, e “si riposa”, no? Bene, la stessa cosa vale anche per noi esseri umani, in senso figurato.

當電器插頭被拔掉時會發生什麼?它停止工作了,進入了“休息”狀態,對吧?對於人類來說,也是如此。

Questa espressione indica la sensazione di relax in cui è possibile estraniarsi e allontanarsi dal mondo esterno e ricaricare le proprie batterie e la propria energia.

這個表達指的是一種放鬆的感覺,可以使自己脫離外界,並重新充能

Esempio:

Ogni volta che ho bisogno di staccare la spina, vado in montagna.

每當我需要放鬆時,我就去山上。

 

2. RICARICARE LE PILE 充電

Questa espressione significa fare una pausa per recuperare le energie perse. Come si fa con le pile scariche, che si attaccano alla corrente per dar loro nuova energia.

這個表達意味着休息片刻,恢復消耗的能量。就像給沒電的電池充電一樣,讓它們重新獲得能量。

Esempio:

Questi ultimi mesi sono stati davvero stressanti. Adesso ho bisogno di ricaricare le pile prima di cominciare di nuovo!

最近幾個月真的很緊張。現在我需要休息片刻,然後再重新開始!

padding-bottom: 80.79%;">意語表達:慢慢享受“甜蜜而懶散”的生活

3. FARE UNA PENNICHELLA 打個盹兒

La pennichella è il riposo che si fa nelle prime ore del pomeriggio (chiamato anche “pisolino”), dopo pranzo, generalmente di breve durata.

打盹是指在午後的早些時候(也稱爲“小睡”),通常在午餐後,指短暫的休息

Si può usare l’espressione “fare una pennichella” anche per altri momenti della giornata, ogni volta che si ha bisogno di qualche minuto con gli occhi chiusi per recuperare le forze.

我們也可以在其他時間使用“打盹”的表達,每當需要閉上眼睛休息一會兒來恢復體力時。

Esempio:

Quando mi sento sopraffatta dal lavoro, faccio una pennichella e mi riprendo subito!

當我感到工作壓力過大時,我就會打個盹,立刻感覺好多了!

意語表達:慢慢享受“甜蜜而懶散”的生活 第2張

4. PRENDERSELA COMODA 慢慢來

Questa espressione indica il fare tutto con molta calma, senza fretta, procrastinando il più possibile e riducendo al minimo lo stress.

表示慢慢地做事情,不慌不忙,儘量往後推,把壓力降到最小。

Esempio:

Abbiamo chiuso l’affare con i nuovi clienti e abbiamo guadagnato un bel po’… Adesso possiamo prendercela comoda per qualche settimana.

我們和新客戶達成了交易,並賺了一大筆錢…現在我們可以悠閒自得地過幾個星期了。

 

5. RELAX TOTALE! 完全放鬆!

Questa espressione enfatizza una sensazione di profondo relax, durante la quale non si vuole fare proprio nulla.

這個表達強調了一種深度放鬆的感覺,在這種感覺中,你什麼都不想做。

Esempio:

Finalmente sono arrivate le ferie! Da domani relax totale! Si dorme tutto il giorno e non si pensa al lavoro!

終於到了假期!從明天開始完全放鬆!整天都睡覺,不想工作!

 

6. PERDERE LA COGNIZIONE DEL TEMPO 失去時間感

Questa espressione indica l’essere in uno stato di tale rilassamento che provoca un disorientamento momentaneo: non ci si rende conto di che ore siano e di quanto tempo sia passato dall’ultima volta che un’attività è stata svolta.

這個表達表示處於一種如此放鬆的狀態,以至於暫時會讓人感到迷失:你不知道現在是幾點,也不知道上一次做某件事情已經過去多長時間了。

Esempio:

L’altro giorno, nel pomeriggio, ho dormito così tanto che quando mi sono svegliata avevo perso proprio la cognizione del tempo. Pensavo che fosse già la mattina dopo!

前幾天下午,我睡了這麼久,醒來時我真的失去了時間感。我以爲已經是第二天早上了!

 

7. ESSERE SULLE/TRA LE NUVOLE 思想在雲端中

Questa espressione indica la sensazione di profondo relax in cui si è completamente lontani dal mondo e non ci si rende conto della realtà circostante. Come se non si vivesse più sulla Terra ma, appunto, tra le nuvole.

表示一種深度放鬆的感覺,你完全遠離了世界,意識不到周圍的現實。就像你不再生活在地球上,而是在雲端一樣。

Esempio:

Sveglia! Ti sto parlando ma sembra che tu sia tra le nuvole!

醒醒!我在跟你說話但你好像在神遊!

 

8. MERITATO RIPOSO ! 應得的休息

Questa è un’esclamazione usata quando si viene fuori da una situazione pesante e stancante e ci si sente di meritare del buon relax.

這是一個用在從一段艱難而疲憊的情況中走出來時的感嘆詞,覺得自己應該好好放鬆一下

Esempio:

Aaaah! Finalmente abbiamo finito il video! Meritato riposo!

啊!終於做完了視頻!獎勵自己休息一下!

 

9. LASCIARSI ANDARE 聽憑自己

Questa espressione indica il “rilassarsi” nel senso di non pensare più a niente e cadere in una sensazione di abbandono totale.

表示在“放鬆”的意義上不再去思考任何事情陷入一種完全放鬆的感覺中。

Esempio:

Sei troppo tesa: lasciati andare per una volta! Vedrai che le cose si sistemeranno!

你太緊張了:隨它去吧!你會發現事情會變得更好!

 

10. ANDARCI PIANO 慢慢來

Questa espressione significa fare tutto con calma per non ritrovarsi stressati o, se lo si è, per ridurre al minimo lo stress.

這個表達意味着慢慢地做事情,以免讓自己感到壓力,或者如果你已經感到了壓力,可以儘量減輕壓力。

“Andarci piano con qualcosa” significa “procedere con moderazione”, “comportarsi con cautela”.

“對某事慢慢來”意味着“適度進行”,“小心行事”

Esempio:

Ti stai preoccupando troppo in questo periodo… Vacci piano! Altrimenti la tua salute ne risente!

你現在太焦慮了…慢慢來吧!否則你的健康會受到影響的!

Vacci piano con gli antipasti: se ti sazi ora, non mangerai più niente dopo!

慢慢吃開胃菜吧:如果現在吃飽了,之後就什麼都不想吃了!

意語表達:慢慢享受“甜蜜而懶散”的生活 第3張

11. RITEMPRARSI 恢復精力

Questo è un verbo formale per “recuperare le forze”.

這是一個正式的動詞,意思是“恢復精力”。

Esempio:

È importante che la mente, oltre al corpo, si ritempri. Essere nella natura è perfetto per quello!

重要的是,不僅是身體,心靈也需要恢復。身處自然環境中是完美的!

 

12. PRENDERE UNA BOCCATA D’ARIA 出去呼吸新鮮空氣

Questa espressione significa fare una pausa, generalmente breve: uscire e respirare aria fresca prima di rimettersi a lavoro.

這個表達意味着做一個休息,通常是短暫的:出去呼吸新鮮空氣,然後重新開始工作。

Esempio:

Prima di completare il progetto, prendi una boccata d’aria. Al ritorno, vedrai le cose con una prospettiva diversa!

在完成項目之前,出去呼吸新鮮空氣吧。回來時,你會以不同的視角看待事情的!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章