語言學習韓語學習

【有聲】喜歡炒年糕但不喜歡年糕的“魚餅派”們

本文已影響 2W人 

"나는 떡볶이는 좋은데 떡은 싫어!"

padding-bottom: 100%;">【有聲】喜歡炒年糕但不喜歡年糕的“魚餅派”們

“我喜歡炒年糕,但不喜歡年糕!”

한국인의 소울푸드로 자리한 떡볶이는 특히 여성들 사이에서 인기 있는 음식이다.

作爲韓國人靈魂小吃的辣炒年糕,在女性中尤其大受歡迎。

매콤 달콤한 양념이 잘 밴 떡볶이의 쫄깃한 떡을 한입 먹으면 온갖 스트레스가 한방에 날아간다.

吃一口甜辣入味的筋道年糕,所有的壓力都會一下子消失。

그런데 이름처럼 '떡'이 메인인 떡볶이에서 '떡은 싫고 어묵만 좋다'는 이들이 등장해 최근 각종 온라인 커뮤니티를 뜨겁게 달구고 있다.

但是正如名字一樣,以“年糕”爲主料的炒年糕中出現了“不喜歡年糕,只喜歡魚餅”的他們,最近活躍於各大網絡平臺。

이들은 중독성 강한 떡볶이의 양념을 머금은 어묵과 각종 채소, 사리 등을 사랑한다.

他們喜歡被中毒性極強的炒年糕醬料裹着的魚餅、各種蔬菜、麪餅等。

이렇게 보면 떡볶이를 좋아하는 이들과 별반 다를 것 없어 보이지만 가장 큰 차이점이 하나 있다.

這樣看起來好像和喜歡炒年糕的人沒什麼區別,但卻有一個最大的不同之處。

바로 '떡'이다. 이들은 매일 먹어도 질리지 않는 음식이 있다면 그건 바로 떡볶이라 말하지만 그 속에 담긴 떡만큼은 아니라는 입장이다.

那就是“年糕”。他們表示,如果有每天吃都不會膩的食物的話,那就是辣炒年糕,但並不是裏面的年糕。

우리는 이들을 바로 '어묵파'라고 부른다. 해당 게시글은 많은 '어묵파'들 사이에서 많은 공감을 얻었다.

我們把他們稱作“魚糕派”。該帖在衆多“魚餅派”中得到了很多共鳴。

실제 다양한 떡볶이 전문점에서 '어묵파'들을 위한 메뉴를 선보이고 있다는 점은 "떡볶이의 핵심은 어묵이다"라는 이들의 주장을 뒷받침해 준다.

實際上在各種炒年糕專賣店裏,爲“魚餅派”們推出的菜單也支持了“炒年糕的核心是魚餅”的主張

가장 대표적인 예가 바로 '동대문 엽기떡볶이'다. '동대문 엽기떡볶이'에서는 '어묵파'들을 위해 떡볶이보다 어묵이 더 많이 들어간 '엽기오뎅'을 판매하고 있다.

最具代表性的例子就是“東大門獵奇炒年糕”。在“東大門獵奇炒年糕”出售爲“魚餅派”們準備的比起年糕加入了更多魚餅的“獵奇魚餅”。

하지만 뭐가 됐든 결국 떡볶이가 만인의 '소울푸드'라는 사실은 변하지 않는다.

但是不管怎樣,最終炒年糕是萬人“靈魂食物”的事實依舊沒有改變。

이로써 '떡파'가 됐든 '어묵파'가 됐든 결국 떡볶이의 인기가 대단하다는 것이 증명된 셈이니 말이다.

因此,不管是“年糕派”還是“魚餅派”,最終都證明了炒年糕的超高人氣。

만약 친구들과 떡볶이를 먹게 된다면 '어묵파'들을 위해 한 번쯤 서로의 취향을 물어보는 것이 좋겠다. 혹시 아는가 당신 주변에 숨겨진 '어묵파'가 있었을지.

如果和朋友們一起吃炒年糕的話,爲了“魚餅派”,最好相互詢問下對方的喜好。你身邊可能有隱藏的“魚餅派”也說不定。

 

重點詞彙

뒷받침하다【動詞】 後盾 ,後援 ,後臺

머금다【動詞】含着 ,噙着 ,帶着

매콤달콤하다【形容詞】甜中帶辣;甜甜辣辣

쫄깃하다【形容詞】 筋道 ,耐嚼

온갖【冠形詞】各種 ,種種 ,各種各樣 ,形形色色 ,

重點語法

1. -지만

表示對立轉折,相當於漢語的“雖然…但是…”。接在謂詞之後表示前後句子的轉折關係,這時前一句可以是任何時態,同時說話者所表達的重點卻在後一句。

벌써 밤 12시이지만 아직 할 일이 많습니다.

雖然已經晚上12點了但是要做的事情還是有好多。

김치찌개는 매웠지만 아주 맛있었어요.

雖然泡菜味增湯很辣,但是非常好吃。

2. -을/를 위해(서)

加在名詞之後,表示“爲了”。

아이를 위해서 어린이보험 가입했어요.

爲了孩子加入了兒童保險。

 

相關閱讀:

【有聲】辛睿恩:有野心的演員經歷的成長痛是...

【有聲】古馳、麥昆...最近男高中生們的校服時尚“單品”...

【有聲】2020年大型娛樂公司四代愛豆,誰最紅?

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。

 

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章