語言學習德語學習

私密問答:德國女孩如何看待自己的牀上表現?

本文已影響 2.75W人 

導語:jetzt.de上有一個生動的欄目——德國青少年們以信件的方式講述自己對於異性的好奇和疑惑,這些問題或沙雕搞笑,或難以啓齒,我們能從中看到當代德國青年最關心的話題,學到時下最流行的日常用語。在今天的信件中,一位德國男孩就大膽地提出了他的問題:女孩子們對於自己在牀上的表現是否也如男生一般在意呢? 讓我們一起來看看吧!

padding-bottom: 27.6%;">私密問答:德國女孩如何看待自己的牀上表現?

女孩們,在牀上表現得好對你們自己來說有多重要?

你們無論如何也不會問自己剛剛做的咋樣。

私密問答:德國女孩如何看待自己的牀上表現? 第2張

 

Liebe Mädchen,

親愛的女孩們:

 

ihr habt es bestimmt schon mal von uns gehört: „Na, wie war ich?” Eine fürchterliche Frage, weil so plump. Das wissen wir, deshalb formulieren wir sie öfter auch mal um. Aber im Grunde wollen wir genau das wissen: Wie sind unsere Sex-Skills?

你們肯定聽到過我們問:“喏,我剛剛怎麼樣?”這真是個可怕的問題,因爲它太粗魯了。這我們也知道,所以我們常常變着法子問這個問題。但歸根到底我們還是特別想知道,我們自己的愛愛技巧究竟如何?

 

Darum würden wir in den Momenten, in denen wir erschöpft und hoffentlich glücklich nebeneinander auf die Decke plumpsen, manchmal am liebsten ein Klemmbrett hervorholen und einen kurzen Fragebogen mit euch abarbeiten. Hattet ihr Spaß? Sollen wir dieses oder jenes öfter machen? Fragen über Fragen. So detailliert stellen wir sie aber natürlich nicht immer – um nicht zu nerven. Aber auch aus Angst vor schlechtem Feedback. Könnte ja sein, dass es doch nicht jedes Mal „der beste Sex ever”war.  

所以在事後精疲力盡而又心滿意足地(但願如此)並排癱倒在牀單上時,我們有時還是想問你們那些老生常談的問題。你們樂在其中嗎? 我們應該更常用這個還是那個“姿勢”呢?一個接一個的問題。不過爲了不讓你們掃興,我們當然不會總問得這麼詳細。而這也是因爲很怕得到糟糕的反饋。畢竟不可能每次都是“有史以來最好的性愛體驗。”

 

Oder denkt ihr sehr wohl viel über eure eigenen Sex-Skills nach? Wem wollt ihr es dabei mehr recht machen: euch selbst oder uns? Tut auch ihr im Bett Dinge, um „abzuliefern”und nicht, weil sie euch gefallen? Zum Beispiel deshalb, weil ihr uns imponieren wollt und denkt, dass ihr uns sonst im Bett nicht genügt? Erklärt doch mal.

或者你們也會對於自己的愛愛技術想很多?你們更想自己解決還是和我們?你們會只是爲了“交差”,而不是因爲自己真的喜歡而在牀上做某些事嗎? 比如會做一些事是爲了想給我們留下深刻印象,害怕不那樣做就滿足不了我們嗎?說說嘛。

 

Eure Jungs

你們的男孩們

 

下面是女孩子的一封回信


Liebe Jungs,

親愛的男孩們:

 

grundsätzlich und in aller Kürze geantwortet: Es ist uns sehr wichtig, gut im Bett zu sein! Auch wenn schon ziemlich extrem klingt, was ihr da beschreibt, würden wir sogar behaupten: es ist uns mindestens so wichtig wie euch.

簡而言之:在牀上表現得好對我們非常重要!即使你們描述得聽起來已有些誇張,但我們甚至可以斷言:這對我們來說至少與對你們來說同樣重要。

 

Besonders in der Zeit, in der wir noch ganz am Anfang sind. In der wir Sex nur aus Erzählungen und den Medien kennen, denken, man müsse dafür ein Talent und besondere körperliche Merkmale haben. Da haben wir wirklich tierische Angst, es euch nicht recht machen zu können. Das Gut-im-Bett-sein ist dann auch unser einziger Fokus beim Sex. Es geht uns zunächst nicht darum, selbst sexuell befriedigt zu werden, sondern darum, uns nicht vor euch zu blamieren. 

尤其是在我們初嘗禁果時。那時,我們對於性的瞭解只是來自別人的講述和媒體,我們會覺得,男孩子們肯定有某種天分和身體特徵。我們對此真的有着動物般的恐懼,害怕不能和你們正確地做好那件事。所以好的牀上表現也是我們在愛愛時唯一的焦點。關鍵不在於我們自身得到了性的滿足,而在於我們不會在你們面前出洋相。

 

Das liegt auch daran, dass wir unsere ersten Male oft mit älteren Jungs haben. Die entweder A) schon wissen, was sie wollen oder B) schon so viele Pornos gesehen haben, dass sie glauben, schon zu wissen, was sie wollen.

這也是因爲,我們的第一次通常都是和年長的男孩子。他們要麼已清楚自己想要什麼,要麼則是看了太多的小h片後自以爲很清楚自己想要什麼了。

 

Der erste Orgasmus ändert alles. 

第一次高潮會改變一切。

 

Mindestens am Anfang ihrer Karriere hat fast jede von uns also mal etwas beim Sex getan, das ihr selbst eher keinen Spaß gemacht hat. Oft ist das aber gar nicht schlimm, vorausgesetzt es ist freiwillig passiert. Man muss Dinge schließlich ausprobieren, um zu wissen, ob man sie gut findet.

至少在最初的性體驗中,幾乎我們當中的所有人都在愛愛時做過一些毫無樂趣可言的事。在自願發生的前提下,這些事兒通常也談不上糟糕。最終人們必須通過嘗試才能知道好壞。

 

Und da sind wir bei der nächsten Evolutionsstufe: Irgendwann checken wir nämlich, dass Sex auch uns richtig gut tun kann – und wie wir da selbst nachhelfen können. Spätestens wenn wir dadurch das erste Mal gekommen sind, wollen wir das wieder und wieder und wieder. Der erste Orgasmus ändert also alles: Ab diesem Zeitpunkt heißt „gut im Bett sein“, nicht nur euch, sondern auch uns glücklich zu machen. 

然後我們就到了性愛的下一階段:我們會在某個時候開竅,發現性愛也會讓我們很享受——以及我們可以怎樣自我改進。這期間最遲在第一次高潮到來後,我們就會一次又一次地想要了。也就是說,第一次高潮會改變一切:從那刻起,“好的牀上表現”就不僅指讓你們、同樣也要讓我們感到愉悅了。


Der Performance-Druck wird irgendwann leichter.

表演壓力會逐漸變小。

 

Schließlich hat eure Erregung ja auch durchaus Auswirkungen auf unsere: Es macht uns an, wenn ihr Spaß mit uns habt. Warum sollten wir dafür dann nicht ein bisschen Einsatz zeigen? Irgendwann geht das ja auch wie von selbst. Vor allem, wenn wir fest mit euch zusammen sind und offen über alles reden können. Das tun wir nämlich sehr wohl. Ihr merkt es aber offensichtlich nicht so richtig. Wahrscheinlich weil wir da subtiler vorgehen, als plump „Na wie war ich?“ zu fragen. Stattdessen stellen wir die Klemmbrettfragen. Aber eben ohne Klemmbrett, und nur vereinzelt: „War das gerade gut für dich?“ oder „Soll ich das von eben noch öfter so machen?“

最後,你們興奮與否對我們的狀態也肯定有影響:當你們對我們很有“性”趣時,我們就會受到挑逗。所以我們爲什麼不爲此表現出多一點的投入呢?不知不覺間我們自己也就真的沉浸其中了。尤其是在我們與你們緊密交纏並且能坦率地談論一切時。這會讓我們感覺很棒。但你們可能並沒有明顯地注意到這點。也許是因爲比起突兀地問“你覺得我剛表現的怎麼樣?”,我們對此處理地更加巧妙。我們會問一些問題,但也只是零星幾個:“你覺得剛纔做得好嗎?”或者“我應該更常像剛剛那樣做嗎?”

私密問答:德國女孩如何看待自己的牀上表現? 第3張

 

Aber auch das fängt sich mit der Zeit – denn wir merken schnell: Ihr habt ja das gleiche Problem. Wann immer es nämlich nicht klappt im Bett, zweifelt jeder an sich selbst. Wir an uns, wenn ihr nicht begeistert seid. Und ihr an euch, wenn wir nicht begeistert sind. Und wer wirklich Durchblick hat, merkt doch sowieso irgendwann: Es hängt nie an nur einem Partner, wie gut der Sex ist. Sondern immer an der Chemie zwischen beiden. Wenn die passt, dann braucht man sich ja gar keine Sorgen zu machen. Dann ist es einfach wichtig, im Bett zu sein.

但隨着時間推移,平衡會被找回——因爲我們很快就會意識到:你們也有同樣的問題。如果在牀上的表現總不盡人意,誰都會對自己產生懷疑的。當你們不興奮的時候,我們會懷疑自己。當我們不興奮的時候,你們也會懷疑自己。真去反覆仔細研究過這回事的人早晚會發現:在牀上的表現如何絕不只取決於另一半,而總是由兩人之間的化學反應決定的。當這種反應發生時,就根本不需要擔心了。那時,只要直接上牀做愛就行了。

 

Eure Mädchen

你們的女孩們

 

【相關鏈接】

德國人把你當戀人or炮友,怎麼區分?

討論“性”時,德國人都在討論些什麼

 

譯者:@Tricydo

聲明:本文的中文翻譯系滬江德語原創,素材來自jetzt.de,未經許可,禁止轉載!如有不妥,歡迎指正!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章