英語閱讀英語閱讀理解

國際調查發現:上海老師水平最高大綱

本文已影響 1.23W人 

Experts have rated Shanghai's junior high school teachers among the world's most qualified, thanks to their diversified teaching approaches, well-rounded training and rewarding career paths.
上海市的初中老師教學方法多樣、堅持全面發展、專業水平夠格,因此專家評定上海的初中教師是世界上最優秀的教育者。

The assessment came after local teachers scored highest in 12 indicators in an international survey.
上海老師得到這一高度評價是因爲他們在一項國際調查中獲得了12個指標的最高分數。

The city attaches great importance to cultivating first-class teachers and giving them rewarding career opportunities, said Zhang Minxuan, director of the Research Institute of International and Comparative Education at Shanghai Normal University.
上海師範大學國際比較教育研究中心主任張民選說,上海市高度重視一流教師的培養,並且給予了優越的就業機會。

國際調查發現:上海老師水平最高

In addition to the 12 indicators, such as efficiency of lessons, encouraging students to be engaged in classes, and professional training, Shanghai teachers' overall performance in nearly 40 indicators far exceeded the international average standard, the survey found.
調查還顯示,上海教師不僅在12項指標(包括課程效率、調動學生積極性、專業能力等)中獲得高分,在其他近40個指標中,其分數也遠遠超過了世界教育者的平均水平。

It was carried out by the Organization for Economic Cooperation and Development.
本項調查是由經濟合作與發展組織進行。

Nearly 4,000 Shanghai teachers from 199 junior high schools responded to the survey, which also polled teachers in 37 other countries and regions, including Australia, Italy, Singapore and Japan, over the past three years.
近三年以來,有來自上海市199所初中的近4000名教師參與了此次調查。調查還涵蓋了澳大利亞、意大利、新加坡、日本等37個國家的教師。

In an interview run by the journal Shanghai Education on WeChat, Karine Tremblay, director of the survey project, said Shanghai teachers have in-depth exchanges between peers, which helps them to "grow together on a fast track".
在《上海教育》雜誌舉辦的一次微信訪談中,調查項目負責人卡琳•特倫布萊說,上海的中學教師們與同行進行了深入的交流,這幫助他們“相互促進、快速進步”。

"We found that many initiatives concerning teachers' professional development implemented in Shanghai can serve as world models," she said.
“我們發現上海市實施的某些提高教師專業水平的措施可以在世界範圍內奉爲典範。”

In the OECD's 2012 Program for International Student Assessment, Shanghai students topped the ranks in math, reading and science tests in competition with those from dozens of countries.
經濟合作與發展組織在2012年進行了一次國際範圍的學生評估。評估顯示,與數十個其他國家的學生相比,上海的學生在數學、閱讀和科學實驗方面的能力遙遙領先。

This helped to generate the BBC documentary series Are Our Kids Tough Enough? Chinese School, which was broadcast in August.
這使得BBC開始了《中國老師來了》系列紀錄片的製作,該紀錄片於去年八月播放。

In the series, five Chinese teachers took over a class of 50 teenagers at a school in southern England and taught them in a traditional Chinese way - no talking, no questions, and with lessons focused on note-taking and repetition. The documentary sparked heated debate on the teaching styles in the two countries.
在這一系列紀錄片中,五個中國老師接管了英國南部一個有50名青少年的班級,他們用傳統的中國方式來進行教學——不許講話、不許提問,上課方式以記筆記和重複記憶爲主。這部紀錄片引發了人們關於兩國不同教學方式的激烈討論。

"But the survey results showed that it could be a different story with Shanghai teachers," Zhang said.
張民選說:“但是調查結果告訴人們,上海的老師們有一套不同的訓練方法。”

The survey found that teachers who said that thinking and reasoning are more important than passing on knowledge to students accounted for 96 percent of the respondents, the highest proportion globally.
調查顯示,96%的老師認爲思辨能力的培養比獲得知識的多少更重要。持有這種想法的老師比例是全世界最高的。

Zheng Yiwen, a math teacher at an elite high school in Shanghai's Changning district, said: "We prioritize giving students opportunities to think over methods to solve a question by themselves, pair discussions and group work. ... Moreover, we encourage them to give multiple answers to a question."
來自上海長寧區某重點中學的數學老師鄭逸文說道:“我們非常重視讓學生思考,通過相互討論和小組合作讓他們自行解決問題。同時,我們還鼓勵他們對一個問題做出多樣解答。”

The survey also found that all teachers in Shanghai receive in-house training, with a veteran teacher as a one-on-one instructor.
調查還發現,上海所有資歷較淺的教師都會接受內部培訓。教學經驗豐富的老師會對他們進行一對一的指導。

The proportion of teachers often observing other teachers' classes was 99 percent, the world's highest.
另外,上海教師之間相互觀摩課程的比例也最高,約爲99%。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章