英語閱讀英語優美文章

短的英文美文背誦

本文已影響 3.73K人 

想找一些適合背誦的短篇英文美文嗎?下面本站小編爲大家帶來短的英文美文,供大家閱讀背誦!

padding-bottom: 75%;">短的英文美文背誦
  短的英文美文:A noble gangster

There was a time when the owners of shop and businesses in Chicago had to pay large sums of money to gangsters in return for' protection' If the money was not paid promptly, the gangsters would quickly put a man out of business by destroying his shop. Obtaining 'protechon money' is not a modern crime. As long ago as the fourteenth century, an Englishman, Sir John Hawkwood, made the remarkable discovery that people would rather pay large sums of money than have their life work destroyed by gangsters.

Six hundred years ago, Sir John Hawkwood arrived in Italy with a band of soldiers and settled near Florence. He soon made a name for himself and came to be known to the Italians as Giovanni Acuto. Whenever the Italian city-states were at war with each other, Hawkwood used to hire his soldiers to princes who were willing to pay the high price he demanded. In times of peace, when business was bad, Hawkwood and his men would march into a city-state and, after burning down a few farms, would offer to go away if protection money was paid to them. Hawkwood made large sums of money in this way. In spite of this, the Italians regarded him as a sort of hero. When he died at the age of eighty, the Florentines gave him a state funeral and had a picture painted which was dedicated to the memory of 'the most valiant soldier and most notable leader, Signor Giovanni Haukodue'.

曾經有一個時期,芝加哥的店主和商行的老闆們不得不拿出大筆的錢給歹徒以換取"保護"。如果交款不及時,歹徒們就會很快搗毀他的商店,讓他破產.榨取"保護金"並不是一種現代的罪惡行徑.早在14世紀,英國人約翰.霍克伍德就有過非凡的發現:"人們情願拿出大筆的錢,也不願畢生的心血毀於歹徒之手.

600年前,約翰.霍克伍德爵士帶着一隊士兵來到意大利,在佛羅倫薩附近駐紮下來,很快就出了名.意大利人叫他喬凡尼.阿庫託.每次意大利各城邦之間打伏,霍克伍德把他的士兵僱傭給願給他出高價的君主。和平時期,當生意蕭條時,霍克伍德便帶領士兵進入某個城邦,縱火燒燬一兩個農場,然後提出,如向他們繳納保護金,他們便主動撤離。霍克伍德用這種方法掙了大筆錢.儘管如此,意大利人還是把他視作某種英雄。他80歲那年死去時,佛羅倫薩人爲他舉行了國葬,併爲他畫像以紀念這位"驍勇無比的戰士、傑出的領袖喬凡尼.阿庫託先生."

  短的英文美文:It's only me

After her husband had gone to work, Mrs Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy dress party with her husband. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective. After putting it on, Mrs Richards went downstairs. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.

Just as Mrs Richards was entering the dining-room, there was a knock on the front door. She knew that it must be the baker. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table. Not wanting to frighten the poor man, Mrs Richards quickly hid in the small store-room under the stairs. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall. Suddenly the door of the store-room was opened and a man entered. Mrs Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the meter. She tried to explain the situation, saying' It's only me', but it was too late. The man let out a cry and jumped back several paces. When Mrs Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.

理查茲夫人等丈夫上班走後,把孩子送去上學,然後來到樓上自己的臥室。那天上午,她興奮得什麼家務活都不想做,因爲晚上她要同丈夫一起參加一個化裝舞會。她打算裝扮成鬼的模樣。頭天晚上她已把化裝服做好,這時她急於想試試。儘管化裝服僅由一個被單製成,卻十分逼真。理查茲夫人穿上化裝服後下了樓,想看穿起來是否舒服。

理查茲夫人剛剛走進餐廳,前門就傳來敲門聲。她知道來了一定麪包師。她曾告訴過麪包師,如果她不去開門,他可直接進門,把麪包放在廚房的桌上。理查茲夫人不想嚇唬這個可憐人,便趕緊躲到了樓梯下的小儲藏室裏。她聽見前門被打開,走廊裏響起重重的腳步聲。突然貯藏門開了,一個男人走了進來。理查茲夫人這纔想到一定是供電局來人查電錶了。她說了聲"是我,別怕!"然後想進行一番解釋,但已來不及了。那人大叫了一聲,驚退了幾步。理查茲夫人朝他走去,只見他"砰"的一聲關上門逃走了。

  短的英文美文:Pioneer pilots

In 1908 Lord Northcliffe offered a prize of &1000 to the first man who would fly across the English Channel. Over a year passed before the first attempt was made. On July 19th, 1909, in the early morning, Hubert Latham took off from the French coast in his plane the 'Antoinette IV'. He

had travelled only seven miles across the Channel when his engine failed and he was forced to land on the sea. The 'Antoinette' floated on the water until Latham was picked up by a ship.

Two days later, Louis Bleriot arrived near Calais with a plane called 'No. XI'. Bleriot had been making planes since 1905 and this was his latest model. A week before, he had completed a successful overland flight during which he covered twenty-six miles. Latham, however did not give up easily. He, too, arrived near Calais on the same day with a new 'Antonette'. It looks as if there would be an exciting race across the Channel. Both planes were going to take off on July 25th, but Latham failed to get up early enough. After making a short test flight at 4.15 a.m., Bleriot set off half an hour later. His great flight lasted thirty seven minutes. When he landed near Dover, the first person to greet him was a local policeman. Latham made another attempt a week later and got within half a mile of Dover, but he was unlucky again. His engine failed and he landed on the sea for the second time.

1908年,諾斯克利夫勳爵拿出1,000英鎊,作爲對第一個飛越英吉利海峽的人的獎勵。然而一年多過去了纔有人出來嘗試。1909年7月19日凌晨,休伯特.萊瑟姆駕駛"安特瓦特4號"飛機從法國海岸起飛,但他只在海峽上空飛行7英里,引擎就發生了故障,他只好降落在海面上。"安特瓦特"號飛機在海上漂浮,後來有船經過,萊瑟姆方纔獲救。

兩天之後,路易斯.布萊里奧駕駛一名爲"11號"的飛機來到加來附近。布萊里奧從1905年起便開始研製飛機,"11號"飛機是他製作的最新型號。一週以前,他曾成功地進行了一次26英里的陸上飛行。但是萊瑟姆不肯輕易罷休。同一天,他駕駛一架新的"安特瓦特"號飛機來到了加來附近。看來會有一場激烈的飛越英吉利海峽的競爭。兩天飛機都打算在7月25日起飛,但萊瑟姆那天起牀晚了。布萊里奧凌晨4點15分作了一次短距離試飛,半小時後便正式出發了。他這次偉大的飛行持續37分鐘。當他在多佛着陸後,第一個迎接他的是當地一名警察。萊瑟姆一週以後也作了一次嘗試,飛到離多佛不到半英里的地方。這次他又遭厄運,因引擎故障第二次降落在海面上。

  短的英文美文:the Crystal Palace

Perhaps the most extraordinary building of the nineteeth century was the Crystal Palace, which was built in Hyde Park for the Great Exhibition of 1851. The Crystal Palace was different from all other buildings in the world, for it was made of iron and glass. It was one of the biggest buildings of all time and a lot of people from many countries came to see it. A great many goods were sent to the exhibition from various parts of the world. There was also a great deal of machinery on display. The most wonderful piece of machinery on show was Nasmyth's steam hammer. Though in those days, traveling was not as easy as it is today, steam boats carried thousands of visitors across the Channel from Europe. On arriving in England, they were taken to the Crystal Palace by train. There were six million visitors in all, and the profits from the exhibition were used to build museums and colleges. Later, the Crystal Palace was moved to South London. It remained one of the most famous buildings in the world until it was burnt down in 1936.

也許是最不尋常的建築中19世紀是水晶宮,這是建在海德公園的大展覽1851。這座水晶宮不同於世界上所有的其他建築,因爲它是用鋼和玻璃。這是一個最大的建築物的所有時間,許多人從許多國家來看到它。大量的貨物被送往展覽從世界各地。也有很多機器顯示。最妙的一臺機器是內史密斯的蒸汽錘。儘管在當時,旅行不像現在這麼容易,但汽船成千上萬的遊客從歐洲穿過海峽。一到英國,他們乘火車去水晶宮。參觀者總數達六百萬人,展覽會的收益用來建造博物館和大學。後來,水晶宮被移到了倫敦南部。它一直是世界上最著名的建築物被焚燬之前在1936。

短的英文美文背誦

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀