英語閱讀雙語新聞

全國127條河流水位超警 今年汛情超1998年同期

本文已影響 9.75K人 

The State Flood Control and Drought Relief Headquarters says water levels of 127 rivers across China have surpassed alert levels after most parts of the country entered the main flood season.

國家防汛抗旱總指揮部近日表示,全國大部分地區已進入主汛期,目前已有127條河流的水位超出警戒線。

It said the water levels of several rivers in China have already exceeded those of the same period in 1998, when massive flooding claimed thousands of lives in the country.

國家防總稱,國內多條江河水位已超過1998年同期水位。1998年,我國曾發生特大洪災,導致數千人喪生。

padding-bottom: 67.71%;">全國127條河流水位超警 今年汛情超1998年同期

Causing concern, water level downstream and in the lower reaches of these rivers is even higher, making flood discharge even more difficult and dangerous.

令人擔憂的是,這些河流的下游水位及下游幹流河段水位更高,使得泄洪的難度和危險性變得更大。

Water levels at Taihu Lake, a major freshwater lake in the Yangtze River Delta in east China, have surpassed the alert line by over 20 centimetres.

中國東部長江三角洲地區的一個主要的淡水湖--太湖--的水位,目前已經超過了警戒線20釐米。

Rainfall in the Yangtze River Delta reached over 220 millimeters in May, up more than 91% compared with the same period in previous years.

長江三角洲5月的降水量已超過220毫米,同比增長逾91%。

Strong winds in recent days have forced boats in the area to berth at ports. The area will enter the rainy season around mid-June, which will bring even greater pressure to anti-flood efforts.

最近幾天的強風迫使該地區的船隻停泊在港口中。該地區將於6月中旬左右進入雨季,將給抗洪工作帶來更大的壓力。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章