英語閱讀雙語新聞

川普:美國爲朝核問題發展方向做好兩手準備

本文已影響 2.99W人 

President Donald Trump said the United States is “willing to go either way” in response to North Korea's development of nuclear-tipped missiles, adding “hopefully it’s going to be the proper way."

padding-bottom: 100%;">川普:美國爲朝核問題發展方向做好兩手準備

The president’s comments came after South Korea said Tuesday the North is willing to start talks with the United States about giving up its nuclear weapons.

Trump's latest remarks on North Korea stand in stark contrast to his previous threat to respond with "fire and fury" to Pyongyang's development of weapons of mass destruction.

“We cannot let that situation fester,” Trump told reporters in the Oval Office where he was hosting Swedish Prime Minister Stefan Lofven.

“It would be a great thing for the world” if the current dialogue between Seoul and Pyongyang defuses tensions on the Korean peninsula, Trump said. He also cautioned that the inter-Korean talks “may carry over, it may not,” while noting that “it’s a very tenuous situation.”

A senior U.S. official said the Trump administration is open-minded but skeptical about Pyongyang’s intentions, noting North Korea has a 27-year track record of breaking “every agreement that they’ve ever made with the United States and the international community.”

North Korean leader, Kim Jong Un, "shows no interest in walking away from his nuclear or ballistic missile programs," Lt. Gen. Robert Ashley, director of the Defense Intelligence Agency, told the Senate Armed Services Committee on Tuesday. "Additional missile launches are a near certainty, and further nuclear tests are possible.”

Trump on Tuesday again blamed previous U.S. administrations of both parties for allowing North Korea to develop weapons of mass destruction. Asked if he would be willing to meet Kim Jong Un, Trump replied “We’ll see what happens.”

At a subsequent joint news conference with Prime Minister Lofven, Trump said a possible breakthrough on the Korean peninsula results from U.S. and U.N. sanctions that “have been very, very strong and biting.” He also said “China has been a big help. I think that’s been a factor,” but that Beijing could do more to pressure Pyongyang.

South Korea's top security adviser, Chung Eui-yong, told reporters Tuesday that Pyongyang signaled there was no need to keep its nuclear program if military threats against the country are eliminated. Chung added North Korea was receptive to discussing denuclearization and normalizing relations with the U.S.

Chung was part of a South Korean delegation that just returned from a two-day visit to North Korea, where the group held an uNPRecedented meeting with Kim Jong Un. Representatives of South Korean President Moon Jae-in are to visit Washington this week to brief U.S. officials about the inter-Korean talks.美國總統川普說,美國就朝鮮核問題的發展方向“做好兩手準備”,但希望事情能夠朝着正確的方向發展。

週二早些時候,韓國表示,朝鮮願意就放棄核武器與美國進行會談。

川普最近對朝鮮問題的立場與此前截然相反。此前他曾在推特上說,要以“炮火和怒火”迴應平壤的核問題。

川普在白宮橢圓形辦公室對記者說:“我們不能讓情況惡化。”此前他在這裏接待了來訪的瑞典首相斯特凡·勒文。

川普說: “如果目前的朝韓對話能夠緩解朝鮮半島的危機,這將對世界是個好事”。 他警告,目前的對話可能成功,也可能失敗。

美國政府一位高級官員說,川普政府對朝鮮的意圖不做預判,但同時存疑,因爲27年來,朝鮮從來沒有遵守過任何一項與美國和國際社會達成的協議。

美國國防情報局總監羅伯特·阿什利(Robert Ashley)星期二在美國國會參議院軍事委員會作證時說:“金正恩沒打算放棄他的的核武器和彈道導彈項目,朝鮮肯定會在不久的將來試射更多導彈,也可能進行更多核試驗。”

美國總統川普星期二再次指責美國前幾屆政府允許朝鮮發展大規模殺傷性武器。當被問及是否會與金正恩會面時,川普表示需要“看情況”。

川普晚些時候在與瑞典首相斯特凡·勒文舉行的聯合記者會上說,朝核問題上可能出現的突破是因爲美國和聯合國“強有力,切中要害的制裁”。他還說,“中國幫了大忙,我覺得這也是一個因素”,但是川普說,北京還可以採取更多措施,對平壤施壓。

韓國最高安全顧問鄭義榮(Chung Eui-yong)星期二告訴記者說,平壤方面暗示,如果朝鮮面臨的軍事威脅不復存在,那就沒有必要繼續朝鮮的核項目了。鄭義榮補充說,朝鮮願意考慮與美國圍繞去核化和外交關係正常化進行磋商。

鄭義榮所在的韓國代表團結束對朝鮮的兩天訪問回到韓國,他們此行會見了朝鮮領導人金正恩,韓國總統文在寅本週將派特使前往華盛頓,向美國官員介紹會談情況。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章