英語閱讀雙語新聞

男人約會關注女人身材表明想一夜情

本文已影響 5.39K人 

padding-bottom: 66.57%;">男人約會關注女人身材表明想一夜情

Whether a man is drawn to a woman's body or her face may depend on whether he sees her as a short-term fling or a long-term lover, according to a new study that discusses evolutionary motivations in dating。

一項探討約會中進化動機的最新研究表明,男人關注女伴的身材還是其長相,取決於他把對方看做是短期的縱情對象還是看做長期戀人。

Men who, for the purposes of the study, were considering just a fling with a woman were more likely to peek at a picture of her body than men who were thinking about a long-term relationship, the research found. The guys considering a long-term relationship showed a preference for looking at her face。

研究發現,相較於那些考慮發展長期關係的男性,期待一夜風流的男性更可能去關注描繪女性身材的圖片。而考慮長期發展的男性則對女性的長相有偏好。

The findings may reflect men's evolutionary drives, said study co-author Jaime Confer, a psychology graduate student at the University of Texas in Austin. Men who want a fling, she said, may be subconsciously looking to a woman's waistline to judge the woman's current fertility. Men looking for long-term partners, on the other hand, may be more interested in her face for clues of reproductive potential in the future。

研究報告作者之一、德克薩斯大學心理學研究生傑米-康弗說,這些結果可能反映了男性的進化動機。她說,一個想要一夜情的男人潛意識地會去看女人的腰圍,來判斷她的生育能力。而想尋求長期伴侶的男人則更可能對女人的長相感興趣,因爲他想由此看出此女未來的生殖潛力如何。

Previous studies have noted that a woman's face reflects her youth and health, which can affect her future reproductive abilities. Lots of wrinkles might suggest she has few childbearing years left, for example. The body, on the other hand, holds clues as to how fertile a woman is right now. Waist-to-hip ratio can signal whether a woman is already pregnant, and maybe even whether she is currently ovulating, according to previous research。

此前已有研究表明,女性的面容可以反映她的年齡和健康狀況,而年輕和健康與否可影響其潛在生殖能力。例如,長有很多皺紋可能意味着她幾年後便不能再生孩子了。而另一方面,身體的種種特點可以顯示出一個女人現在的生育能力如何。之前的研究顯示,通過腰臀比例,人們可以看出一個女人是否懷孕,甚至可能判斷出她是否正在排卵。

Confer and her colleagues asked 192 men and 183 women, all heterosexual and in college, to consider entering into either a short- or long-term heterosexual relationship. The students were given a masked picture of a potential date, with boxes covering both the head and clothed body. They could choose to remove either the box covering the head or the box covering the body, but not both。

康弗和同事要求大學裏192名男生和183名女生(全部爲異性戀)開始考慮進入一段短期或者長期的兩性關係。同時學生們還拿到了潛在約會對象的照片,頭和身體均被盒子遮住。受試者可以選擇去掉頭部的盒子,也可以選擇去掉身體部位的盒子,只能擇其一。

On the whole, 61 percent of men and 69 percent of women chose to see the individual's face. But among the men who were thinking short-term, the interest in viewing the woman's face decreased. Of the men considering short-term relationships, 52 percent chose to see the body。

總體來講,61%的男生選擇看對方的臉,這一比例在女生中爲69%。但是那些想要短暫關係的男生對觀看女性長相的興趣就降低了。考慮短暫關係的男生中,52%的人選擇看對方的身體。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章