英語閱讀英語散文詩歌

英語愛情詩歌:遺夢情人谷

本文已影響 3.04W人 

《遺夢戀人谷》一詩寄情於夢,抒發對往昔戀人的懷念和對美好愛情的嚮往之情。‘我’在睡夢中來到了戀人谷,成雙結對的戀人們,從‘我’身邊走過,看到‘我’依然孑然一身,形影孤單,而發出一片嘆息。昔日的情人也從樹林裏走出,雙眼依然含情脈脈,夢幻依稀。此時‘我’不由地在夢中呼喊,女人們,用你們的美麗去俘虜年輕男人的心,因你的美,他們再也永遠無法走近其他佳人。

padding-bottom: 66.09%;">英語愛情詩歌:遺夢情人谷

He Tells of a Valley Full of Lovers by William Butler Yeats

遺夢情人谷

I dreamed that I stood in a valley, and amid sighs,

For happy lovers passed two by two where I stood;

And I dreamed my lost love came stealthily out of the wood

With her cloud-pale eyelids falling on dream-dimmed eyes:

葉芝 詩/黎歷 譯

我夢見我佇立一山谷裏,幸福的戀人們

結隊從我身旁走過,我身處一片嘆息;

我失去的戀人亦悄然逸出樹林裏

淡雲般眼簾遮掩的美目別夢依稀:

I cried in my dream, O women, bid the young men lay

Their heads on your knees, and drown their eyes with your fair,

Or remembering hers they will find no other face fair

Till all the valleys of the world have been withered away.

我在夢中哭喊,哦,女郎們,吩咐年輕男人

把頭安放在你們膝上,讓其雙眼沉溺於你的美麗,

或只記得你的美,再不能發現另一嬌容嫵媚無比

直到世上所有的山谷都已消失蹤跡。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章