英語二級翻譯筆譯考試大綱
本文已影響
2.15W人
全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯二級考試大綱(試行)
一、總論
全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯二級考試設筆譯綜合能力測試和筆譯實務測試。
(一)考試目的
檢驗應試者的筆譯實踐能力是否達到專業譯員水平。
(二)考試基本要求
掌握8000個左右英語詞彙。
能夠翻譯中等難度文章,把握文章主旨,譯文準確、流暢。
瞭解中國、英語國家的文化背景知識及相應的國際知識。
二、筆譯綜合能力
(一)考試目的
檢驗應試者對英語詞彙、語法的掌握程度,以及閱讀理解、推理與釋義的能力 .
(二)考試基本要求
掌握本大綱要求的英語詞彙。
掌握並能夠正確運用雙語語法。
具備對各種文體英語文章的閱讀理解能力。
三、筆譯實務
(一) 考試目的
檢驗應試者雙語互譯的技巧和能力。
(二) 考試基本要求
能夠正確運用翻譯策略和技巧,熟練進行雙語互譯。
譯文忠實原文、無錯譯、漏譯。
譯文流暢、用詞恰當。
譯文無語法錯誤。
英譯漢速度每小時約500-600個單詞;漢譯英速度每小時約300-400個漢字。
英語筆譯二級考試模塊設置一覽表
《筆譯綜合能力》
序號
題型 題量 記分 時間(分鐘) 1 詞彙與語法 50道選擇題 25 25 2 閱讀理解 50道選擇題 50 70 3 完型填空 25空 25 25 總計 - - 100 120《筆譯實務》
序號
題型
題量
記分
時間(分鐘)
1
翻譯
英譯漢
兩段文章,共約800-1000單詞左右。一段爲必譯,一段爲二選一
60
100
漢譯英
兩段文章,共約400-650字。一段爲必譯,一段爲二選一
40
80
總計 - - 100 180