BEC商務英語熱詞:假後綜合症
大家在備考bec的時候,一定要注重一些熱點詞彙的積累,下面小編給大家帶來BEC商務英語熱詞:假後綜合症。
BEC商務英語熱詞:假後綜合症
請看《中國日報》的報道:
With the gloomy prospect of returning to work, many people could suffer post-holiday syndrome, experts said.
在上面的報道中,我們知道"假後綜合症"就是post-holiday syndrome。The syndrome refers to a general feeling of depression before returning to work, which is caused by irregular lifestyles during the vacation. (假後綜合症指的是在即將回去上班之前人們普遍感到的抑鬱心情,通常是由度假期間不規律的生活方式導致的),symptoms include fatigue, lack of appetite and concentration, irritability and a feeling of helplessness.(假後綜合症的症狀包括感到疲憊、沒有胃口、無法集中精力、易怒和無助感等)。
Post作爲前綴有"在......之後"的意思,例如:post-disaster reconstruction等。Syndrome這個詞大家也不陌生,AIDS(艾滋病)的全稱就是acquired immunodeficiency syndrome,還有一度讓人談之色變的SARS"非典"--非典型性肺炎是Severe Acute Respiratory Syndromes。
BEC商務英語熱詞:新興企業
"新興企業"如何翻譯爲英語?請看新華社的報道:
The regulator said that the first batch of start-up companies were expected to be listed on GEM in late October or early November.
證監會表示首批在創業板上市的新興企業預計將於10月末或11月初掛牌。
在上面的報道中,start-up company就是"新建公司",也就是"剛起步的公司",一般都是 in a phase of development and research for markets(處於發展和市場調查階段),所以申請在GEM(Growth Enterprise Market,創業板市場--專門協助高成長的新興創新公司特別是高科技公司籌資並進行資本運作的市場)上市時,需要有sponsor institutions/representatives(保薦機構/保薦人)推薦。
Start-up companies 都會遇到一些start-up problems(起動階段問題),,也需要一定的start-up costs(開始的花費/開辦成本/籌備費用)。有時候,start-up也可做名詞用,例如:It grew from a tiny start-up to a multimillion-dollar corporation. (那家公司從小小的新公司發展成身家數百萬美元的大公司。)在例句中,start-up的用法等同於start-up company。此外,start-up還可以表示此類企業的"創業者"。
BEC商務英語熱詞:免除費用
美國總統奧巴馬和俄國總統梅德韋傑夫於7月6日在莫斯科舉行會談,就進一步削減進攻性戰略武器達成共識,並簽署了規定兩國新條約內容的框架性文件。奧巴馬自上任以來,一直致力於和俄國搞好關係,並簽定了一系列協議。此次協議同意美國經俄國的領空和領土向阿富汗戰場運送軍事武器和兵力,這將爲美國省下不小的一筆開支。
"免除費用"如何翻譯爲英語?請看外電的報道:
The White House said that would save $133 million a year, through a transit fee waiver, shorter flying times and fuel savings.
白宮表示這(該協議)將爲美國省下每年1.33億美元的開支,因爲該協議免去了運輸年費,縮短了飛行時間,並節省了燃料。
在上面的報道中,fee waiver的意思是"免除費用"。waiver的意思是"(權益,要求等的)(自動)放棄",在上面的報道中由於俄國自動放棄向美國收取運輸年費,所以爲美國節省了開支。
Fee waiver也經常出現在申請大學的過程中,如果你想申請出國留學,但是囊中羞澀,那麼你可以考慮一下application fee waiver,即"免申請費",這樣你就可以免費申請好幾所大學。If you have proper reason, they may permit your application fee waiver.(如果你有正當理由,他們可能會批准你免申請費。)如果你特別優秀並且幸運的話,你也許還能得到全免學費的待遇,即tuition waiver或waiver of tuition。
另外,waiver還有"棄權聲明書"的意思,例如:a waiver of immunity就是"放棄豁免權"或"放棄豁免權聲明書"。
BEC商務英語熱詞:年度考覈
"年度考覈"如何翻譯爲英語?請看《中國日報》的報道:
China's state bureau of civil servants on Tuesday, stipulated that civil servants, who were evaluated as "incompetent" for two consecutive years in the annual assessment, would be dismissed.
中國國家公務員局於本週二做出規定,連續兩年年度考覈爲不稱職等級的公務員將被辭退。
在上面的報道中,annual assessment就是我們工作中常遇到的"年度考覈"。在這個短語裏annual做形容詞,表示"一年一度的",例如公司每年都會出一份annual report(年度報告),裏面會標明annual accounting(年度決算)。可是annual the contract可不是表示再續一年合同,而是"廢除合同"的意思。
此外,assessment在我們的生活中也是無處不在,我們在單位可能還會有performance-based assessment(工作表現評價),forward-looking assessment(發展前景評價),self-assessment(自我評價)等不同的評價形式。