口語英語實用生活英語口語

跟學最新口語熱詞:"爭搶生源"英語怎麼說?

本文已影響 2.73W人 

復旦大學近日稱同城院校假冒復旦騙學生改志願,並暗指是上海交大所爲,遭到交大否認,引發了兩所著名高校間的口水仗。兩校因爭搶生源而引起的衝突,暴露的只是國內知名高校生源大戰的冰山一角。名校間的招生競爭在近幾年裏已愈演愈烈,漸呈白熱化趨勢。

padding-bottom: 54.06%;">跟學最新口語熱詞:"爭搶生源"英語怎麼說?

請看《中國日報》的報道:
Two of Shanghai's leading universities are involved in a fierce dispute over alleged poaching of talented students, as competition among universities on the Chinese mainland continues to intensify.

上海兩所著名高校近日捲入爭搶生源的口水仗中,大陸高校爭搶生源的競爭愈演愈烈。

文中的poaching of talented students就是指“爭搶生源”,指的是在高校招生過程中,通過簽訂“預錄取協議”等手段,爭搶高分考生。“生源”一般用student pool來表示,這裏的talented students指的是各地的“優質生源”。

北大等高校已經開始實行nominations from their headmasters(校長推薦制)以及independent recruitment (自主招生)等新的招生方式,但大多數高校的招生錄取制度遲遲不變,導致出現了這些招生亂象。

Poach在這裏指的是“挖走人員、挖牆角”,還可以表示“竊取”。比如:Rival investment banks are exploiting the upheaval at Morgan Stanley by trying to poach staff and clients.(投資銀行競爭對手紛紛利用這次變動“挖牆角”,把目標瞄準了摩根斯坦利的員工和客戶。)

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章