口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第1412期:章瑩穎失蹤案首次開庭 當庭被判不予保釋

本文已影響 2.95W人 

【背景】

當地時間7月3日上午10時,美國伊利諾伊州烏爾班納郡聯邦地區法院開庭審理中國訪問學者章瑩穎失蹤案。美國地方法官埃裏克判嫌犯在下次聽證會前不予保釋。法庭確定將於7月5日召開拘留聽證會,於14日召開法庭預審。

【新聞】

請看《中國日報》的報道

URBANA— A federal judge in Illinois has ordered a man accused of kidnapping a visiting University of Illinois scholar from China to be held without bond.

伊利諾伊州烏爾班納消息,一名男子涉嫌綁架伊利諾伊大學的中國訪問學者章瑩穎,伊利諾伊州一名聯邦法官宣佈該嫌犯不得保釋。

【講解】

visiting scholar是訪問學者;be held without bond是關押並不得保釋。
週一進行的簡短聆訊(brief hearing)是涉嫌綁架(kidnap)中國訪問學者章瑩穎的美國嫌犯(suspect)克里斯滕森首次出庭(first court appearance)。聯邦調查局稱,相信章瑩穎已經死亡(dead),不過目前還沒有找到她的屍體(body)。
美國媒體報道,涉嫌綁架章瑩穎的犯罪嫌疑人布倫特·克里斯滕森28歲,伊利諾伊州香檳市人。當庭他着橘色監獄服(clad in an orange jumpsuit)參加首次庭審,當庭聽取對其綁架章瑩穎的起訴書。在持續9分鐘的首場庭審中,嫌犯克里斯滕森很少說話,他只回答了法官埃裏克提出的是或非(right and wrong)問題,以及表示他明白自己的權利(understand his rights),私下則與他的律師溝通。
法庭決定於本週三(5日)下午3點召開拘留聽證會(bond hearing),於14日召開法庭預審(preliminary hearing)。
克里斯滕森被控於6月9日在烏爾班納綁架(abduct)章瑩穎。

padding-bottom: 64.72%;">這句話怎麼說(時事篇) 第1412期:章瑩穎失蹤案首次開庭 當庭被判不予保釋

未經許可請勿轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章