泰語用法學習:“เป็น”和“คือ”
學泰語的時候,除了要在口語聽力閱讀寫作等方面下功夫,還要注意其中各個表達方式的用法問題。有些時候會有分不清用錯的情況,所以大家要好好注意。今天就來分享泰語中關於“เป็น”和“คือ”的區別和使用方法,感興趣的朋友可以一起來看看。
“เป็น”和“คือ”的含義
在泰語中,“เป็น”和“คือ”的中文意思都是“是”,但是它們在用法上有所不同,同時在泰國人眼中,“เป็น”和“คือ”的意思“完全不一樣”。如:
เป็นอะไร คืออะไร
อะไร是“什麼”的意思,單從字面上來看,兩句話都是“是什麼的意思”,但是其實第一句話所表達的意思是“怎麼了”,第二句才是“是什麼”。
เป็น
“เป็น” 用於聯絡兩個事物,表示兩者是同一的,或後者是對前者的“種類、屬性、以及職業等資訊作出說明和判斷”;
同時,與數字、數量有關的情境中也是用“เป็น”。
例句:
01 - คุณเป็นอะไรครับ - ฉันเป็นไข้ค่ะ
你怎麼了? 我發燒了。
02 พ่อของผมเป็นคนไทย
我的爸爸是泰國人。
03 เขาเป็นคนฉลาด(讀作:chǎ-lǎad 聰明)
他是個聰明的人。
04 รวมกันเป็นเท่าไหร่
一共多少錢?
05 ผมเป็นครูสอนภาษาไทย
我是一位教泰語的老師(我是泰語老師)
06 ต้มยำกุ้งเป็นอาหารไทย
冬陰功是泰國菜
คือ
“คือ” 用於指明實事、下定義、作介紹或作進一步闡述說明。
例句:
01 - นี่คืออะไร - นี่คือหนังสือ
這是什麼? 這是書。
02 นั่นคือพ่อของผม
那是我的爸爸。
03 แผนการของคุณคืออะไร
你的計劃是什麼?
04 เมืองหลวงของประเทศไทยคือกรุงเทพ ฯ
泰國的首都是曼谷。
05 เวลาเป็นสิ่งที่มีค่ามากที่สุด
時間是最有價值的東西。
06 ความฝันของคุณคืออะไร
你的夢想是什麼?
以上就是有關“เป็น”和“คือ”的區別和例句,希望對大家有所幫助。學泰語的軟體也有很多,大家可以選擇適合自己的。如果您對泰語學習感興趣,想要深入學習,可以瞭解本站精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領200暢學卡。