英語閱讀雙語新聞

網路餐飲新規徵求意見 商家應有實體店

本文已影響 1.42W人 

Businesses providing catering services online are required to acquire food trade licenses and have brick-and-mortar stores, according to China Food and Drug Administration.

國家食品藥品監督管理總局日前聲稱,提供網路餐飲服務的商家須取得食品經營許可證並具備實體店鋪。

The requirements came as part of an administrative draft designed to improve supervision of online food and catering services.

這些要求是食藥監總局起草的一份旨在加強網路餐飲服務監管的意見稿中的部分內容。

For third-party platforms offering online catering services, the draft said that they should ensure real-name registration of online food providers. They should also make spot checks about the running of the food providers.

意見稿規定,網路餐飲服務第三方平臺應當對網路餐飲服務提供者實名登記,並對其經營行為進行抽查。

padding-bottom: 66.32%;">網路餐飲新規徵求意見 商家應有實體店

Online platforms that fail to carry out random examinations of such suppliers could be warned, or fined 5,000 yuan ($727) to 30,000 yuan, the draft said.

意見稿指出,未能對這些供應商進行隨機檢查的線上平臺可能會受到警告,或是處以5000至30000元不等的罰款。

Statistics from Beijing-based BigData-Research show that the volume of the online food-ordering industry in China reached 176.15 billion yuan in 2016.

根據北京比達諮詢公司的資料顯示,2016年我國網路訂餐行業規模達1761.5億元。

Hu Jinguang, vice-president of the Law School at Renmin University of China, said the popular trend toward online meal delivery has increased the information gap between food producers and consumers, adding that some suppliers may conceal or provide false information online.

中國人民大學法學院副院長鬍錦光表示,網上訂餐的流行趨勢,已經增大了食品生產者和消費者之間的資訊不對稱。他還表示,一些供應商可能存在隱瞞或提供網上虛假資訊的情況。

The government should strengthen supervision over online shops and platforms and encourage information transparency to promote food safety, Hu added.

胡錦光稱,政府應加強對網上商店和平臺的監管,鼓勵資訊透明,以提升食品的安全。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀