语言学习日语学习

日语口译实战练习8:アポイントメントをキャンセルする

本文已影响 5.01K人 

アポイントメントをキャンセルする意为取消预约。取消之前的约定很有可能会给对方带来麻烦,所以万不得已才会取消预约,在这种情况下要充分表达说话人的歉意,今天给大家列举了一些常用表达供大家做口译练习。

padding-bottom: 75%;">日语口译实战练习8:アポイントメントをキャンセルする

アポイントメントをキャンセルする

取消预约

句子篇:

大変ご迷惑をおかけいたしますが明日の面会をキャンセルせざるをえなくなってしまいました。

明天的会面不得不取消了,给您带来不便我感到非常的抱歉。

申し訳ありませんが弊社の都合により不可能となりました。

很抱歉,由于我们公司的原因不得不失约了。

大変ご迷惑をおかけいたしますが、倒産のためアポイントをキャンセルせざるを得なくなってしまいました。

由于我们破产了,不得不取消这次约会,真是给您添麻烦了。

すみませんが、次の月曜日に予定していたミーティングに、私の個人的な仕事の都合のため行けなくなりました。

非常抱歉,由于我个人的工作原因无法去参加下周一预计举行的会议。

申し訳ありませんが、お約束を取り消さなくてはならないのです。

非常抱歉,我必须要取消我们的约定。

彼は今日病気のため不在です。

他今天生病了没有来。

会議に出席出来ないんです。

我不能出席会议了。

予定をキャンセルして大変申し訳ありませんが、来週改めてお会いすることはできませんでしょうか。

非常抱歉取消了预约,我们能约到下周再见面么?

せっかくの招待ですが、明日、急に出張することになってしまいました。

谢谢您的邀请,但我突然接到消息明天要出差。

对话篇:

A:こんにちは、ABC株式会社ですが。ご用件をお伺い致します。

A:您好,这里是ABC株式会社,请问您有什么事?

B:CNN株式会社の伊藤博文ですが。李部長をお願い致します。

B:我是CNN株式会社的伊藤博文,我想找下李部长。

A:あいにく、部长は外出中です。 よろしければご伝言を承ります。

A:非常不巧,部长出去了。方便的话,我可以将您的留言转告给他。

B:申し訳ございませんが、急きょ不都合が生じ、お会いすることができなくなってしまいました。

B:非常抱歉,因为突然出现了急事,我无法按照约定时间去见他了。

A:わかりました。問題ありません。お知らせくださりどうもありがとうございます。

A:好的,没问题。感谢您的告知。

B:ありがとうございます。又のご連絡をお待ち致しております。

B:谢谢您,我等待之后的联系。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读