Although not born into high society, Patrizia revelled in it: from a young age her father bought her mink coats and sports cars, and she managed to ascend the social ladder to rub shoulders with Milan's movers and shakers, which is how she came to meet Maurizio. 雖然帕特里齊亞並非出生在上流社會,但她卻樂在其中:從小父親就給她買貂皮大衣和跑車。她成功提高社會地位,與米蘭的名流們來往,而這也是她遇到莫里奇奧的原因。
rub shoulders with 與……接觸,並肩
They quickly became one of the most powerful couples in all of Italy and were famous for their jet-setting lifestyle, which included lavish homes in New York, Milan and Acapulco, a ski chalet in the Swiss Alps, a farm in Connecticut, as well as their 200-foot yacht.
In 1993, Maurizio sold his share in Gucci to Investcorp for $120 million, a move that rankled Patrizia, who had been so involved with the brand throughout their marriage.1993年,莫里奇奧以1.2億美元的價格將自己在Gucci的股份賣給了投資公司,這一舉動讓帕特里奇亞大為不滿,因為在他們的婚姻中,帕特里奇亞一直與Gucci保持着密切的聯繫。
A gunman, stylishly dressed and armed with a 7.65-mm pistol, first fired on the 46-year-old Gucci from behind before shooting him in the face as he fell to the foyer’s red marble floor.
The Guardian reported in 2016 a journalist once asked Reggiani why she hired a hitman.在《衞報》2016年的報道中,曾有記者問雷加尼為什麼要僱殺手。“My eyesight is not so good,” she allegedly said at the time. “I didn’t want to miss.”她當時説:“我的視力不太好。我不想失手。”
她不斷強調自己是無罪的,在她心裏,莫里吉奧始終是愛她的,這種自我催眠真的可憐又可恨!
Reggiani still contends she was wrongfully convicted.
雷加尼仍然認為自己是被冤枉的。
“I am not guilty, but I am not innocent,” she said. “Maurizio always loved me. And I think all the things that happened were a misunderstanding. If I met Maurizio now, I would tell him, ‘Forgive me.’”
而這次聽説Lady Gaga要在大熒幕上演自己,“黑寡婦”依然非常傲嬌地表達自己的不爽:"I'm annoyed by the fact that Lady Gaga is portraying me in the new Ridley Scott film without even having the courtesy or the good sense to come and meet me," Reggiani told Ansa, the Italian national news agency. "我很惱火,Lady Gaga在雷德利·斯科特的新片中飾演我,卻連來見我一面的禮貌和判斷力都沒有。"雷吉亞尼對意大利國家通訊社安莎説道。She continued, "It's nothing to do with money because I won't be taking a single cent from the film. It's about common sense and respect."她還説:“這與錢無關,因為我不會從電影中拿一分錢。這是關於常識和尊重的問題。”"I believe that any good actor should first get to know the person that they are meant to be playing," Reggiani said, adding, "I think it is not right that I wasn't contacted. And I say this with all the sympathy and appreciation that I have for her."雷吉亞尼説:“我相信任何一個好的演員都應該先了解他們要扮演的人。”她還説:“我認為沒有聯繫我是不對的。而我這樣説,是帶着對她的同情和讚賞。”