趙麗穎和馮紹峯的「官宣體」火了!官宣用英文怎麼説?
本文已影響
1.51W人
微博癱瘓、微信朋友圈被刷屏……在趙麗穎生日這天,她和馮紹峯的戀情終於不再是媒體追逐的“緋聞”,而是塵埃落定,開花結果。
倆人“官宣”領證,也帶火了官宣體,來看下微博的畫風:
那麼官宣該怎麼用英文表達呢?
如果是動詞形式,一般用officially announce,如果是名詞形式,一般用official announcement,指“正式公佈,官方消息”,也就是娛樂圈常説的官宣。
表達“宣佈”的詞有很多,但在正式場合使用較多的是announce,意為“公佈,宣稱,to tell people sth officially, especially about a decision, plans, etc.”
像昨天的梅根王妃懷孕,官推Kensington Palace就用了announce這個詞。
祝福兩人新婚!
問題來了,你準備和誰“官宣”?