日本諺語:石に漱ぎ流れに枕す
本文已影響
2.44W人
石に漱ぎ流れに枕す
【読み】いしにくちすすぎながれにまくらす
假名:いしにくちすすぎながれにまくらす
【意味】石に漱ぎ流れに枕すとは、負け惜しみが強いこと。無理にこじつけて、自分の説を通そうとすること。
意義:用石頭漱口,枕流水而眠是指極其不認輸。毫無道理的牽強附會,自圓其説。
【注釈】中國晉の孫楚が、本來なら「石に枕し流れに漱ぐ(俗世間を離れ、人裏離れたところで自由に暮らす)」と言うべきところを「石に漱ぎ流れに枕す」と言い誤ってしまったとき、友人の王済にからかわれた。
中國晉朝的孫楚口誤將“枕石而眠,流水漱口(離開塵世,遠離人羣自由自在的生活)”説成“用石頭漱口,枕流水而眠”,因此被朋友王濟嘲笑。
すると負けん気の強い孫楚は、「流れに枕するのは俗事を聞いて汚れた耳をすすぐためであり、石に漱ぐのは歯を磨くためだ」とこじつけたという故事に基づく。「さすが」に當てた漢字の「流石」や、「夏目漱石」という雅號は、この言葉に由來する。
而不認輸的孫楚,嘴硬説:“我要用流水清晰被俗事污染了的耳朵,用石頭磨練牙齒。”這句俗語就由此而來。夏目漱石的雅號也是由此而來的。
【出典】『晉書』
出處:《晉書》
【類義】漱石枕流
同義詞:漱石枕流
【用例】「彼は素直じゃないから、自分が悪くても石に漱ぎ流れに枕すばかりだ」
例句:“那個人一點都不坦率,就算是自己的錯,也會漱石枕流。”
本翻譯為滬江日語原創,未經授權禁止轉載。
相關閲讀推薦:
日本諺語:色即是空、空即是色
日本諺語:英雄色を好む